网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

当你说“Duck face”是“鸭子脸”时,可能说的是你自己的行为哦!

0
分享至

关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物

duck face

“duck face”字面意思是“鸭子脸”,但它还可以表达“嘟嘴”的意思,即在拍照时候,嘴唇往前噘的动作,和鸭子嘴非常像,是个比较形象的表达。一开始,“嘟嘴”在美国其实被称为"Myspace face",但因为"duck face"比较生动有趣,所以现在就变成了广泛被大家接受的说法。

英文释义为“Duck face is a photographic pose, which is well known on profile pictures in social networks. Lips are pressed together as in a pout.”

[例句]

1.A girl making a duck face is so cute.

一个做嘟嘴脸女孩很可爱。

2.In order to act cute,she always makes a duck face in selfies.

为了卖萌,她总是嘟着嘴自拍。

3.If a boy makes a duck face, you will think he might be sissy.

如果一个男孩做嘟嘴脸,你会认为他可能是娘娘腔。

duck soup

“duck soup”直译为“鸭汤”,但它除了这个有营养的意思外,还可以表示“小菜一碟,不需要付出什么努力,容易处理的人或事”的含义,英文释义为“a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat.”

[例句]

1.My new boss Pikachu is duck soup, but his wife is difficult to handle.

我的新老板皮卡丘是个好糊弄的人,但他的妻子却很难对付。

2.Oh please, I've been playing guitar for 20 years. That song is duck soup.

拜托,我谈了20年的吉他。那首歌简直是小菜一碟。

3.Fixing the car will be duck soup for anyone with the right tools.

有合适的工具,修这个车对任何人来说都是简单的事情。

4.It's duck soup for him to pass the exam.

对于他来讲, 通过考试相当容易。

5.Winning this game is going to be duck soup.

赢得这场比赛是轻而易举的事。

dead duck

短语“dead duck”直译为“死的鸭子”,它还有“必然完蛋的人,注定失败的人”的含义,英文释义为“something doomed to failure”。

[例句]

1.They knew their plans were a dead duck.

他们知道他们的计划注定会失败。

2.I'm a dead duck if I don't pass my chemistry examination.

要是没通过化学考试的话,我死定了

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系

  • 词汇学习 | “闺蜜”该怎么用英文表达呢?

  • 词汇学习 | 你需要知道的跟“新冠”相关的英文表达

  • 短语解析 | “Are you seeing anyone?”不是“你正在看谁”的意思呦!

  • 短语解析 | “I am all ears” 可不是 “我是所有的耳朵”的意思呢!

  • 短语辨析 | 歪果仁常说的“small world”只是“小世界”的意思吗?

  • 短语解析 | “pop the question”这个浪漫的短语你需要知道!

  • 短语解析 | 把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!

  • 词汇学习 | 你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!

  • 短语解析 | “throw under the bus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!

  • 短语解析 | 不要把“the third wheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!

  • 短语解析 | “spill the beans”可不是“倒豆子”的意思啊!

  • 短语解析 | “there there”不是“那里那里”的意思哟!

  • 短语解析 | “people person”翻译成“人人”就要贻笑大方啦!

  • 短语解析 | “Shake a leg”不要理解成“摇腿”的意思哟!

  • 短语解析 | “cook the book”翻译成“用书做饭”就尴尬了!

  • 千万千万不要把“hit the road”翻译成“打路”啊!

  • “black sheep”可不要翻译成“黑羊”啊!

  • “Rain cats and dogs”理解成“下小猫和小狗”就尴尬了!

  • 别把 “Give it a shot” 翻译成“给它一个炮弹”哈!

  • “Keep one's powder dry”可不是“保持某人的粉末干燥”

  • “Knock on wood”翻译成“打木头”就尴尬了!

  • 把“Play it by ear”理解为“用耳朵玩”就尴尬了哟!

  • “Bite the tongue”可不只是“咬到舌头”的意思哦!

  • “Green thumb”是“所有大拇指”的意思?NO!NO!NO!

  • “A little bird told me”理解成“一个小鸟告诉我的”就尴尬了!

  • “A cold fish”不要翻译成“寒冷的鱼”哦!

  • 除了“I love u”之外,英语中还有哪些表达爱意的方式?

  • 请不要把“Call it a day”翻译成“把它叫做一天”哟!

  • “Separate the sheep from the goats”可不单是“区分绵羊和山羊”的意思哟!

  • 英语神翻译走红,网友: 这简直就是英语16级的水准啊!

  • “Laugh off”千万不要翻译成“把笑关掉”哦!

  • “Old habits die hard”是“旧的习惯去世的快”的意思吗?NO!NO!NO!

  • “beat a dead horse”翻译成“鞭打一匹死马”就尴尬了!

    “When pigs fly”可不是“当猪起飞”的意思哟!

  • “over the moon”翻译成“在月亮之上”就尴尬了!

  • “窈窕淑女 君子好逑”怎么说?

  • “Yellow dog”可不只是“黄色的狗”的意思哦!

  • 歪果仁常说的“Get cold feet”是什么意思呢?

  • “Apple of my eye”可不仅仅是“我眼中的苹果”的意思啊!

  • “Easy game”可不只是“简单的游戏”的意思啊!

  • 歪果仁常说的“On easy street”是什么意思?

  • “Cat fight”可不只是“小猫咪打架”的意思哟!

  • “On the same page”只是“在同一页”的意思?自然不是!

  • “White elephant”可不只是“白象”的意思啊!

  • “have a finger in every pie”翻译成“把手指放在每个派中”就尴尬了!

  • “Bag it”这个短语可不要乱用哦!

  • “Money in the bank”可不只是“银行里的钱”的意思啊!

  • “Home and dry”可不是“家和干燥”的含义啊!

  • “Cake hole”是“蛋糕洞”的意思?自然不是!

  • “Short and sweet”翻译成“短且甜”就有些奇怪了!

  • “Bite the tongue”不要只记得“咬舌头”的意思呀!

  • “Beat around the bush”翻译成“绕着圈击打丛林”就尴尬了!

  • “点赞”、“刷屏”、“有人@我”,用英语怎么说?

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Bury one's head in the sand”可不只是“把头埋进沙子里”的意思啊!

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Head in the clouds”不要只理解成“脑袋在云里”哦!

  • “On the house”可不要翻译成“在屋子上”的意思啊!

  • “No skin of my nose”可不只是“我的鼻子上没皮”的意思啊!

  • “Hold water”只是“不漏水”的意思?自然不是!

  • “Cold turkey”可不只是“冷的火鸡”的意思哦!

  • APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “A social butterfly”只是“社会蝴蝶”的意思?自然不是!

  • “Lion hunters”可不要只翻译成“狮子猎人”啊!

  • "惹不得的,惹翻了",真不好翻

  • 最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)

  • 这些世界经典名著的开场白,值得回味与收藏

  • “Little monkey”不只是“小猴子”的意思哟!

  • 手机拨号键上的“*”号键怎么读,可以读成star吗?那“#”号键呢

  • “Green hand”翻译成“绿色的手”就尴尬了!

  • “Sick girl”可不只是“有病的女孩”的意思哦!

  • 短语“Give me the tea”只是“给我茶”的意思?不是的啦!

  • “Bean brain”翻译成“豆脑”就尴尬了!

  • “keep your shirt on”是“把衣服穿上去”的意思?

  • “rock the boat”翻译成“摇晃船”就尴尬了!

  • “Face the music”翻译成“面对音乐”就尴尬了哟!

  • “Jump ship”只是“跳船”的意思?不是的啦!

  • “Bad apple”可不只是“坏苹果”的意思啊!

  • “Banana oil”翻译成“香蕉油”就尴尬了!

  • “Take a rain check”可不只是“领取雨票”的意思啊!

  • “Finger on the wall”是“手指在墙上”的意思吗?不是的啦!

  • 刷屏的“凡尔赛文学”,用英文怎么说?

  • “Candy ass”翻译成“糖果屁股”就真的尴尬了!

  • “New money”翻译成“新钱”就尴尬了!

  • 《柯林斯词典》年度十大热词揭晓!排名第一果然是它!

  • 记住:APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “Blue blood”是“蓝血”的意思?不是的啊!

  • 微信新表情“翻白眼、666、裂开”怎么翻译?附表情翻译大全

  • “Once in a blue moon”翻译成“出蓝月亮的时候”就尴尬了!

  • “Full of hot air”翻译成“充满了热空气”就尴尬了!

  • “Step on one's toe”可不只是“踩到某人脚趾头”的意思哦!

  • “Cut the cheese”可真是个有味道的短语啊!

  • Nike 的英文一直读 “耐克”?错了!正确读音竟然是这样……

  • “I am dead”翻译成“我死了”就尴尬了!

  • “Red tape”可不只是“红色磁带”的意思!

  • “Smoking gun”翻译成“烟枪”就尴尬了哈!

  • 看完这十大尴尬英文标语,老外已晕倒在厕所

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “代孕” 英语怎么说?

  • “Egg on your face”意为“鸡蛋在你的脸上”,你信吗?

  • “Eat one's hat”可不只是“吃帽子”的意思哦!

  • “Boss around”翻译成“老板在周围”就吓人了!

  • “Pick one's brain”翻译成“拿某人的脑袋”就血腥了哈!

  • “My phone is a lemon”可不是“我的手机是柠檬”!真正意思太让人意外了...

  • “Second wind”翻译成“第二阵风”就尴尬了吧

  • “过年”用英语怎么说?难道就是“pass the year”吗?

  • “Button one's lip”可不只是“按紧某人嘴巴”的意思哟!

  • “春晚”可不要说“Spring Evening”!这样讲才正确...

  • “牛年”用英文怎么说?cow、bull、ox 还是cattle?

  • “Have a thick skin”除了“厚脸皮”还有别的意思?

  • “Big wheel”翻译成“大车轮”就尴尬了!

  • “As clean as whistle”意思是“和口哨一样干净”吗?不是的!

  • “Music to my ears”理解成“音乐进入我的耳朵里”就自作多情了!

  • “Third degree”可不是“第三度”的意思,真实意思很吓人呢!

  • “Kick ass”理解成“踢屁股”就尴尬了!

  • “French leave”是“从法国离开”还是“法国人离开”?

  • Fish是鱼,Wife是妻子,那你知道Fishwife是什么意思吗?

  • 当歪果仁对你说“Eat your heart out”可不是“要吃你的心”,不用害怕啦!

  • “Put my foot in my mouth”翻译成“把我的脚放在嘴里”就有些重口了哈!

  • “Cold”是“冷的”,“Shoulder”是“肩膀”,但你知道“Cold shoulder”是啥意思嘛?

  • 机场航站楼T1,T2, T3,这里的T是什么意思?

  • 记住:“My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!

  • “Anwser the door”是“你回答门”还是想让“门回答你”呢?

  • 把“Cry wolf”翻译成“狼在哭”,那你就该哭了!

  • 为什么上海广州的地铁都叫 metro,北京的地铁却是 subway 呢?

  • “Carrot and stick”若是翻译成“胡萝卜和棍子”,要怎么理解?

  • “chew”有“咀嚼”的意思,那么“chew one's ears off”是“在咬某人的耳朵”的意思?

  • “Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚和手”怎么理解呢?

  • “Take the high road”翻译成“上公路”就尴尬了哈!

  • 千万别喊老师“Teacher”,听起来感觉很怪!

  • “Get along like a house on fire”翻译成“和某人相处就像房子着火”,这交友代价可太大了哈!

  • “hit”是“击打”,“bottle”是“瓶子”,那“hit the bottle”是“击打瓶子”?

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

合集收藏

备考专辑:英专听力50篇 & 20天四级单词 & 60篇高分范文 & 学术写作40集 & 哈佛大学写作

语音单词:美音发音视频教程 & 英音发音视频教程 & 名师课堂100集 & 美音教程

新闻英语:VOA标准 & VOA慢速 & BBC新闻 & 18BBC地道英语 & BBC6分钟

歌曲TED: 听歌学英语 & TED合集 & 18年歌曲合集 & 19年歌单 & 看电影学英文

美文故事: 双语美文30篇 & 有声双语48篇 & 听名著学英语 & 图说英文

名字外教:男生版 & 女生版 & 搞笑版 & 命运版 & 外教课310合集 & 每日听写200集

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
大开眼界!第一次见国宴桌面布景,细节拉满,中式美学惊艳世界

大开眼界!第一次见国宴桌面布景,细节拉满,中式美学惊艳世界

阿离家居
2026-05-15 11:43:10
北京时间5月14日,NBA传来重磅消息!

北京时间5月14日,NBA传来重磅消息!

止境
2026-05-15 00:46:50
篮球名宿郑永刚现状:定居广东,是一线教练,1.8米女儿颜值很高

篮球名宿郑永刚现状:定居广东,是一线教练,1.8米女儿颜值很高

大鱼简科
2026-05-10 09:42:16
姆巴佩赛后独自离场,未理会经过其身边的贝林厄姆

姆巴佩赛后独自离场,未理会经过其身边的贝林厄姆

懂球帝
2026-05-15 10:04:27
插足于和伟婚姻?家中金条堆积成山,王丽坤的私生活谣言太离谱!

插足于和伟婚姻?家中金条堆积成山,王丽坤的私生活谣言太离谱!

八斗小先生
2026-05-14 18:06:15
国台办回应“小舰长”吕礼诗遭调查

国台办回应“小舰长”吕礼诗遭调查

参考消息
2026-05-13 13:25:06
贾跃亭重掌大权后首份财报!FF一季度营收51.2万美元 亏损3885万美元

贾跃亭重掌大权后首份财报!FF一季度营收51.2万美元 亏损3885万美元

快科技
2026-05-15 06:32:04
特朗普为何滴酒不沾?

特朗普为何滴酒不沾?

风起见你
2026-05-15 09:04:18
从赢麻了到退市警告,闻泰科技表演了一场年度闹剧

从赢麻了到退市警告,闻泰科技表演了一场年度闹剧

原来仙女不讲理
2026-05-15 11:52:34
比特小鹿4月挖出783枚比特币,AI云业务年化收入达6900万美元

比特小鹿4月挖出783枚比特币,AI云业务年化收入达6900万美元

算力游侠
2026-05-14 08:51:47
原来她是X妈妈,难怪儿子如此惹人爱,孩子4个月大就与马斯克分手

原来她是X妈妈,难怪儿子如此惹人爱,孩子4个月大就与马斯克分手

一盅情怀
2026-05-15 14:39:27
阿隆索:这是错误的决定,执教皇马那7个月,耗尽了我所有的骄傲

阿隆索:这是错误的决定,执教皇马那7个月,耗尽了我所有的骄傲

宝哥精彩赛事
2026-05-15 01:17:59
李向阳原型甄凤山,得知老婆被局长抓走后,他也去抓来局长的老婆

李向阳原型甄凤山,得知老婆被局长抓走后,他也去抓来局长的老婆

云霄纪史观
2026-05-14 17:51:58
纯手工缝制,一只包耗时7天!马斯克儿子一个包,拯救300多位绣娘

纯手工缝制,一只包耗时7天!马斯克儿子一个包,拯救300多位绣娘

火山詩话
2026-05-15 13:16:30
不能再等了!克里姆林宫宣布:普京即将访华!

不能再等了!克里姆林宫宣布:普京即将访华!

阿龙聊军事
2026-05-15 05:40:10
(深入分析)特朗普已被逼到了悬崖边上,因为中国击中了其要害

(深入分析)特朗普已被逼到了悬崖边上,因为中国击中了其要害

阿胡
2025-04-12 11:30:46
如果当初采纳梁思成先生的方案,北京将是世界上最宏伟的千年古都

如果当初采纳梁思成先生的方案,北京将是世界上最宏伟的千年古都

兴趣知识
2026-03-31 14:37:40
全球军队研究印巴507空战,发现最震撼细节,难怪印度不想打了

全球军队研究印巴507空战,发现最震撼细节,难怪印度不想打了

琴音似君语
2026-05-10 17:56:21
178万吨榴莲涌入中国!进口量暴涨294%,泰国市场份额跌至不到60%

178万吨榴莲涌入中国!进口量暴涨294%,泰国市场份额跌至不到60%

阿纂看事
2026-05-14 15:18:51
沪深两市今日成交额合计3.34万亿元,中际旭创成交额居首

沪深两市今日成交额合计3.34万亿元,中际旭创成交额居首

界面新闻
2026-05-15 15:05:31
2026-05-15 16:00:49
英语教学 incentive-icons
英语教学
英语学习,读书进步!
21376文章数 100828关注度
往期回顾 全部

教育要闻

五年级附加题,求四边形面积,方法很灵活

头条要闻

女游客以1分钱拍下标价1980元的三亚海景房 酒店回应

头条要闻

女游客以1分钱拍下标价1980元的三亚海景房 酒店回应

体育要闻

德约科维奇买的球队,从第6级联赛升入法甲

娱乐要闻

方媛为何要来《桃花坞6》没苦硬吃?

财经要闻

特朗普的北京时刻

科技要闻

两年联姻一地鸡毛,传苹果OpenAI濒临决裂

汽车要闻

双零重力座椅/AI智能体/调光天幕 启境GT7内饰发布

态度原创

家居
艺术
游戏
教育
手机

家居要闻

110㎡淡而有致的生活表达

艺术要闻

一个北大 “反卷教授” 的意外走红

上帝模拟肉鸽《潘多拉的玩具盒》今日登陆Steam

教育要闻

新华读报|抛绣球、游泳进中考,体育改革让学生“玩有所得”

手机要闻

史上最低价!iPhone 17 Pro系列京东天猫大促,全系优惠拉满

无障碍浏览 进入关怀版