万圣节
H
O
L
L
O
W
E
E
N
~万圣节由来~
两千多年前,欧洲的基督教会把11月1日定为天下圣徒之日,HALLOW即圣徒之意。传说自公元前五百年,居住在爱尔兰、苏格兰等地的凯尔特人把这节日往前移了一天,即10月31日。
他们认为该日是夏天正式结束的日子,也就是新年伊始,严酷的冬季开始的一天。那时人们相信, 故人的亡魂会在这一天回到故居地在活人身上找寻生灵,借此再生,而且这是人在死后能获得再生的唯一希望。
而活着的人则惧怕死人的魂灵来夺生,于是人们就在这一天熄掉炉火、烛光,让死人的魂灵无法找到活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人的魂灵吓走。之后,他们又会把火种、烛光重新燃起,开始新的一年的生活。
万圣节又叫诸圣节,在每年的11月1日,是西方的传统节日;而万圣节前夜的10月31日是这个节日最热闹的时刻。在中文里,常常把万圣节前夜(Halloween)译为万圣节。
万圣节 ,意大利语是Ognissanti或者Tutti Santi,直译是所有的圣人,故又称诸圣节,是天主教、圣公宗和东正教都有这些教派的节日。在天主教会和圣公会中,诸圣节在每年的11月1日。在正教会中,诸圣节是圣灵降临节之后的第一个星期日,因而标志着复活节季度的结束。
天主教会将节日定于11月1日,紧接着是11月2日的诸灵节,是第一等级的庆典,包含一个守夜礼和一个八日庆期。而11月2日,则是亡灵节,意大利语为:
le festa dei morti
意大利人通常会在11月2日前后去扫墓,所以万圣节也被称作鬼节。每逢万圣节意大利人都要去祭奠亡人,一般要献上一些黄色或白色菊花。因此,菊花在意大利被认为是葬仪之花,不可赠予活着的人。
10月31日这天,意大利人会在家中的餐桌旁多摆一把椅子,椅子空在那儿专为死去的亲人放着,甚至还会在空着的座位上放一盘食物,因为人们相信已故亲人的亡灵会在这一天回到家中。
在卡拉布里亚,特别是那些内陆城镇,或传统风俗保存的很好的地区,市民们会结队去公墓。在那里,完成祈祷和祝福之后,他们会直接在死者的坟墓旁摆起宴会,他们通过这种传统的方式纪念逝者,也为生者提供享受食物的乐趣。老人们还说,在万圣夜,人们要在窗台上为死去的人们留下煮熟的栗子和土豆。
在罗马,人们甚至还会在墓地里来顿野餐,成为一种与已故亲人分享食物的祭奠传统。皮埃蒙特一些地区的人们会在晚上去扫墓,离开住家时故意不清理餐桌,以便让亡灵自如到来而不受打扰。还有些地区的人会点上灯笼,让火苗燃烧整整一夜。
“Dolcetto o scherzetto?"
E’ la parola d’ordine di Halloween,
ormai è conosciuta in mezzo mondo.
不给糖就捣蛋
这是万圣节的密码
现在全世界都知道
~传统食物的分享~
E in Italia?
Anche se Halloween è una festa “d’importazione” è da anni
di moda celebrarla con feste,
travestimenti e naturalmente cene a tema.
E siccome questa festa “pagana” si sovrappone con le feste dei morti,
ecco che i cibi della
tradizione la fanno da padroni.
E’ autunno, quindi tempo di frutti del bosco (dimora delle streghe)
come castagne, funghi,
frutta secca e così via,
e zucca, naturalmente.
Quindi fra i cibi della tradizione ecco
il castagnaccio,
il “pane dei morti
(con fichi, uva passa, cioccolata)
e le “ fave dei morti”
dolcetti tipici del nord Italia.
Questi dolci si trovano principalmente
in Friuli Venezia Giulia,
ma anche in Emilia Romagna,
anche se l’origine è nell’ antica Grecia,
dove si mangiavano in onore dei defunti.
Le fave, ingrediente principale,
vengono sostituite da
mandorle, zucchero e uovai.
In Calabria la mattina del giorno dei
morti si preparano focacce cotte
al forno e fichi secchi.
在意大利呢?尽管万圣节是一个 "舶来品",但多年来,用派对、装扮和当然的主题晚餐来庆祝它已经成为一种时尚。由于这个 "异教 "节日与死者的节日重叠,传统食物是主要成分。现在是秋天,所以是森林(女巫的家)的水果,如栗子、蘑菇、坚果等等,当然还有南瓜。因此,传统食品包括:
castagnaccio,"死者的面包"(含无花果、苏丹果、巧克力)和 "fave dei morti",
来自意大利北部的典型糖果。这些糖果主要出现在弗留利-威尼斯-朱利亚地区,但也出现在艾米利亚-罗马涅地区,尽管其起源于古希腊,在那里吃这些糖果是为了纪念死者。主要成分蚕豆被杏仁、糖和鸡蛋取代。在卡拉布里亚,在亡灵节的早晨,人们会准备好在烤箱中烘烤的佛卡契和无花果干。
pane dei morti
castagnaccio
In Calabria la mattina del giorno
dei morti si preparano focacce cotte
al forno e fichi secchi.
In Sardegna ci sono due nomi per
la ricorrenza dei morti:
nel sud è “Is Animeddas”
e nel nord “Su Mortu Mortu.
La sera del 31 ottobre si
mangia la pasta asciutta
e se ne lascia un po’
per “Maria punta boru”,
una vecchietta che se non trova cibo…
buca le pance!.
Secondo un’altra tradizione il cibo viene lasciato per i morti… in visita.
在卡拉布里亚,在死者那天的早晨,会准备烤佛卡夏和无花果干。
在撒丁岛,死者复生有两个名字:南方是“Is Animeddas”,北方是“Su Mortu Mortu”。10月31日晚上,我们吃干意大利面,留下一些给“Maria punta boru”,一位老太婆,如果她找不到食物……就会刺穿她的肚子!根据另一个传统,食物是留给死者……探望的。
Restando in ’Italia, cosa mettere in tavola per una cena di Halloween gustosa ma veloce da preparare?
在 "意大利",要在餐桌上摆上什么美味但快速准备的万圣节晚餐呢?
从第一道菜开始,如南瓜奶油汤、南瓜馅的玉米面条、南瓜团子:两者与黄油、鼠尾草和帕玛森奶酪一起食用、南瓜意大利饭、蛋糕等等。
~活动~
往年意大利各个城市都有不同主题派对活动,有空可以去体验一把哦,但是也需要注意疫情,做好防护~~~历年活动照片分享~
小编最后也希望,来意大利留学的同学们多多参与一些西方的传统节日哦~多多了解别人的文化,丰富自己的留学生涯~
END
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.