提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦
关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物!
seeing pink elephant
短语“seeing pink elephant”直译为“看见粉红色的大象”,however,它还可以表达“酒后产生的幻觉”,英文释义为“a euphemism for drunken hallucination”。
[例句]
1.When I got to the point of seeing pink elephants, I knew I had to give up drinking.
当开始看到粉红大象时,我知道,必须得戒酒了。
2.Do you see pink elephants?
你是出现幻觉了吗?
elephant in the room
“elephant in the room”所表达的意思是“显而易见而又没人愿意讨论的问题”,它的英文释义为“a metaphorical idiom in English for an obvious problem or risk that no one wants to discuss”。
[例句]
1.We all sat sipping our tea quietly, no one wanting to bring up the elephant in the room about Raj's breakup with his girlfriend.
我们都默默地坐着喝茶,没人愿意提起Raj和女友分手的事。
2.Nobody is willing to talk about the elephant in the room during the meeting.
没有人愿意在会上谈论那件棘手的事儿。
white elephant
那么“white elephant”还有啥问题?它还表达“华而不实的东西”,小伙伴们记住了吗?
关于它的起源,需要结合印度文化。印度人对于大象是憧憬的,他们视“白象”为神灵,不会让它干活,更不会虐待和宰杀它们,而是用最好的食物饲养它,直到它死去。但是后来人们渐渐的认为这是一个累赘。
[例句]
1.This radio is really a white elephant to me.
这台收音机对我来说真是个累赘。2.They are lots of white elephants in our institute.
我们研究所有很多无用的东西。
3.You shouldn't buy such a white elephant. It's a waste of money.
你不应该买这样华而不实的东西,简直就是浪费钱。
本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系
合集收藏
备考专辑: & &
语音单词:& & &
新闻英语: & &&
歌曲TED: & & &
美文故事: & & &
名字外教: & & & & &
微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.