网易首页
24. 演讲的技巧
2023年9月1日 2730观看
英汉交替传译
东北大学
大学课程 / 外语 / 写作/翻译
本课程旨在通过讲授交替传译基本技巧以及对学生进行实用、典型的交替传译场景的训练,使学生初步掌握交替传译的性质和工作原理,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力及双语表达能力,成为基础口译岗位上的合格从业人员。 《英汉交替传译》教学团队自2007年开始开设该课程,每位教师都具有丰富的教学经验。该团队教师不仅具备扎实的理论功底,团队里的每位成员都具有数百场英汉口译实践的经验,具有较高的口译素质和能力。本课程主要面向英语专业本科生、翻译专业本科生、翻译硕士、外国语言文学硕士等,要求学生能进行线上和线下的混合学习。线上学习主要以口译知识、口译技能、英汉转换等为主,夯实口译能力。线下学习主要以口译训练、口译评估等为主,检验线上学习效果。《英汉交替传译》能够帮助学生较好地掌握口译基本技巧,配合大量的实践,能帮助学生在短期内成长为胜任基础口译任务的合格译员。本课程教师团队在实践中积累了大量的练习素材,为课程建设提供了丰富的资源储备,确保课上测验和课后练习的资源更新,从而保证学生训练内容的及时更新。目前,本课程前期培养的东北大学英语专业本科生和翻译硕士在全国各大口译赛事中取得较好成绩,例如2019年全国口译大赛(全国赛区)二等奖,每年东北赛区的全国口译大赛、海峡两岸口译大赛、辽宁省研究生口译大赛等多次获得一、二、三等奖。
共26集
5.6万人观看
1
口译的定义与分类
09:27
2
口译能力
06:48
3
口译技巧
07:07
4
听辨关键词
07:57
5
辨识逻辑关系
06:32
6
主旨的听辨与口译
09:11
7
记忆分类
07:53
8
记忆机制
05:29
9
逻辑记忆
07:41
10
形象记忆
06:50
11
笔记的功能与原则
08:01
12
口译笔记的内容
07:53
13
笔记结构安排
07:33
14
简化与缩略
08:14
15
笔记符号
07:50
16
笔记实践
08:09
17
数字的形式与转换
09:27
18
数字的记录与表达 - 1
06:03
19
数字的记录与表达 - 3
06:07
20
跨文化交际意识的培养 - 1
05:07
21
跨文化交际意识的培养 - 3
05:06
22
口译跨文化交际策略
08:47
23
口译员的演讲角色
05:39
24
演讲的技巧
06:06
25
与理解相关的应对策略
09:16
26
与表达相关的应对策略
09:57
相关视频
03:31
上古音听着像外语?今天到底是怎么摸索出古汉语怎么读的
轻知识
2022年7月27日
2182观看
第77/91集 · 08:47
熟语的翻译(上) - 3
大学课程
2022年11月2日
1056观看
11:09
第一讲 《古代汉语》文选·左传(一) - 3
轻知识
2022年11月1日
2442观看
第4/10集 · 10:17
汉语方言词汇研究的意义和方法(七) - 3
大学课程
2022年11月7日
1332观看
第4/82集 · 05:35
什么是现代汉语 - 3
大学课程
2022年9月9日
1.7万观看
08:14
第一部分第一章第二节-古代汉语(三) - 1
轻知识
2022年9月27日
1738观看
10:30
敖缦云:汉语熟语的斯瓦希里语外译 - 2
轻知识
2022年11月2日
1141观看
第4/35集 · 15:17
山东大学公开课:汉语的方言和共同语(上) - 1
大学课程
2022年8月18日
7.5万观看
20:26
徐健顺 《吟诵教程 》:汉语语音有意义 - 3
轻知识
2022年11月5日
1611观看
第19/58集 · 11:19
爱课程-上古声调 - 3
大学课程
2022年10月26日
661观看
03:44
没有标点符号,古人如何看懂古书?原来我们现代人才是弱鸡
轻知识
1年前
1338观看
第4/5集 · 05:25
【中国语会话:谷原章介】汉语的声调 - 1
大学课程
2022年11月5日
938观看
第4/15集 · 14:18
“雅俗熙熙物态妍”——古诗词汇的来源与构成 - 1
大学课程
2022年8月18日
3728观看
第1/4集 · 14:10
非通用语翻译漫谈(上) - 1
大学课程
2022年11月5日
3190观看
03:20
中国四大最难懂方言,最后两个没有翻译,你能听到在说啥吗?
轻知识
1年前
1758观看
03:49
不是dragon而是loong,不是lunar而是Chinese,为何要如此翻译
轻知识
1年前
1167观看