国际在线报道(记者 陈毓娟):如今的新媒体赛场,早已是短视频和快资讯的天下,“听众”这个朴素的称呼几乎快要淡出公共视野。但在方言母语国际传播的阵地上,我们依然保留着这个传统称谓。
![]()
近日,中央广播电视总台华语中心方言节目部收到一封跨越山海的纸质来信,来自日本岩手县听众山崎航平的方言“情书”。
八岁那年,他偶然通过短波邂逅中国国际广播电台粤语广播,婉转粤曲、岭南音韵,在心底种下了中华文化的种子。中断收听多年后,山崎航平借助网络流媒体重新追更节目、自学粤语,特意跨海致信,求取纸质节目册与节目资料,只为留住这份纯粹的异国乡音情结。节目组也纸质回信、附赠全套方言广播节目资料。一纸书信、双向奔赴,成就了一场温柔细腻的民间跨文化对话,也为方言国际传播写下生动注脚。
华语如何更好走向世界,是新时代对外传播的重要命题。中国传媒大学校长张树庭分析,汉语中的粤语、客家话、闽南话等方言,带着鲜活的地域烟火气与独特的音韵美感,是消解跨文化隔阂的柔性载体。山崎航平不通粤语,却被粤剧唱腔、粤语语调深深吸引,恰恰印证了,最动人的传播从不是生硬说教,而是入耳入心的文化共情。依托新媒体矩阵,方言传播打破短波的时空限制,精准触达海外华人与汉语文化爱好者,构建起细分、长效、温暖的国际传播圈层。
![]()
中国社会科学院语言研究所研究员刘祥柏从文明溯源角度解读,方言是留存古汉语音韵的“活化石”。粤语完整保留大量唐宋中古语音,与日语中的吴音、汉音渊源深厚,是串联东亚千年文化同源的重要纽带。山崎航平也在来信中坦言,通过粤语广播读懂了中日文化的同源脉络。方言的海外传播,从来不是单向的文化输出,而是一场双向的文明互鉴。我们向世界输出乡音文脉,也在海外受众的正向反馈中,重新看见方言跨越国界、穿越时光的独特文明价值。
![]()
北京大学周边传播研究院陆地教授,则从传播格局层面给出全新视角。他表示,优质的国际传播,核心是依托地缘、文缘、亲缘做走心的沟通,而非套路化的宏大宣讲。周边传播的优势在于“相近相通、相亲相融”,汉语方言正是最好的传播媒介。东南诸方言联结全球千万侨胞,辐射东亚、东南亚文化圈层,用乡音搭建起天然的情感桥梁,让中华文明的传播变得可感、可听、可亲。
![]()
作为深耕文博与粤语文化对外传播的本土学者,香港故宫文化博物馆馆长吴志华对此有着切身体悟。身为粤语地区从业者,他始终认为,方言是活着的非遗,是藏着民俗、曲艺、乡情的文化母体。相较于千篇一律的通用叙事,带着地域温度的粤语、闽南话、客家话等,更能展现中华文化的多元性与包容性。在对外文化交流中,一曲乡音、一段戏曲,往往比书面宣讲更有穿透力,能让海外受众真正读懂有烟火、有温度、有底蕴的真实中国。
![]()
一封异国来信,看似是个体的小众热爱,实则是汉语方言出海价值的集中显现。方言承载着迁徙史、民俗史、交流史,是中华文明多样性的最好见证。总台华语环球节目中心常态化运营多语种方言广播节目与新媒体节目,留存的不只是声音,更是代代相传的文化根脉。
流量瞬息万变,文脉生生不息。在人人追求快传播的时代,我们依旧珍视每一位“听众”的热爱。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.