撰文 | 桑克
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963),美国著名诗人,曾四次获得普利策奖,被誉为“美国文学中的桂冠诗人”。
本期诗歌
王者速度
作者:罗伯特·弗罗斯特
译者:杨铁军
疾风和湍流的速度,
远没你们的速度快。你们可以从
一道光芒的急流返攀到天上,
沿时间流反向穿过历史。
你们被给予这速度,不是为了匆忙,
也不主要为了让你们去想去的地方,
而是为了在所有将被浪费的事物洪流中
让你们有力量站稳脚跟——
不管你说是在流动的还是静止的事物之上。
具有这样王者速度的你俩
不可能被分开,也不可能彼此吹散
特别是当你们同意
生活天长地久时才是生活
一起翅膀对翅膀,桨对桨。
诗歌细读
去年是弗罗斯特诞辰150周年,我啥也没写。他的名气太大,写他的人多了去了,不差我一个。今年赶上写“诗人读诗”专栏的机会,那就写点啥吧。弗罗斯特的名诗很多,我就挑一首不那么出名的《王者速度》谈谈吧。这首诗很有用,社会功能方面的那种有用。每逢谁家孩子过生日,你可以给大家现场读一首菲利普·拉金给老朋友艾米斯的女儿萨莉写的生日诗,“祝你做一个普通的人/像其他的女人那样……/不丑,也不好看……”如果谁家孩子结婚了,你可以在现场读读这首《王者速度》应个景儿。译者杨铁军在本诗注释里说,“这是弗罗斯特为女儿额尔玛和女婿约翰·寇恩写的喜歌。”希望读者诸君也能沾沾喜气儿吧。
弗罗斯特有两个儿子、四个女儿,额尔玛是老四。1926年,额尔玛和约翰·佩恩·寇恩结婚,弗罗斯特喜滋滋地给他们写了这首诗——《王者速度》。
《王者速度》,顾名思义就是新郎寇恩和新娘额尔玛都是速度惊人的高手(是王者不是青铜啊),也就是具有超强能力的人。“疾风和湍流的速度,/远没你们的速度快。”疾风湍流都不行,您说这俩新人有多快!弗罗斯特赞美自己的女儿女婿,真是啥词儿都敢用。“王者”的原文是master,也可以译成大师。大师级别的速度当然惊人了。如此夸张,弗罗斯特还是觉得气氛不够热烈,又添了两句,“你们可以从/一道光芒的急流返攀到天上,/沿时间流反向穿过历史。”新郎新娘也太厉害了,顺着光流能上天,顺着时间之流能穿越历史。中国人说结婚是小登科,在弗罗斯特眼里小登科简直就是小儿科,怎么能比得了风驰电掣、上天入地、穿越历史的风光呢。弗罗斯特内心之喜悦好像蜜酒一样从诗里溢出来了。不少美国人在婚礼上读这首诗就是为了展现这种飞速的快乐。
弗罗斯特在赞美自己女儿女婿的惊人速度后,严肃地告诫他们——你俩不要仅仅为了快(“匆忙”/haste),不要仅仅为了随时随地都能“去想去的地方”(go where you will,对很多人来说,去想去的地方旅游几乎是朋友圈的第一生活目标),而应该在生活的洪流中“站稳脚跟”(standing still)。这才是弗罗斯特对孩子们提出的希望。而孩子们的超强能力恰恰提供了站稳脚跟的“力量”。只有这样,一对新人,也就是“具有这样王者速度的你俩/不可能被分开,也不可能彼此吹散”。这就是说,只有在生活中站稳脚跟,新人家庭才能天长地久,才能不被拆散。弗罗斯特的希望看起来那么务实,似乎是非常容易实现的。
而“站稳脚跟”其实就是静止下来。静止下来或者在高速奔跑中暂时停顿下来,对家庭和婚姻可能会起到一种策略性的高效保护作用。这也许就是弗罗斯特的经验之谈,不要只图一时畅快,一定要有永久打算。而从东方哲学来说,以静制动是常见的知识,或者说一张一弛也是婚姻之道。作为长辈,弗罗斯特当然有责任为儿女提供自己的见解。也就是说,嘱咐就是祝福。王者的速度原则既包括高速也应该包括停顿。控制自如才是王道。
埃德蒙·布莱尔·莱顿《婚礼签字》,1920
《王者速度》的最后一句是“一起翅膀对翅膀,桨对桨”(Together wing to wing and oar to oar)。直观大意是翅膀和翅膀在一起,船桨和船桨在一起——可以理解为祝愿一对新人比翼齐飞、双桨齐划、共铸辉煌啥的。这句诗后来刻在了弗罗斯特家族墓地的石碑上,成为弗罗斯特夫人埃莉诺的墓志铭。它虽然没有弗罗斯特的墓志铭那么有名,但也挺吉祥的。弗罗斯特的墓志铭是,“我和这个世界有过情人般的争吵”,您瞧,弗罗斯特和这个世界没啥深仇大恨。
额尔玛和寇恩婚后育有两个儿子,其中一个成了建筑师。他俩这段被弗罗斯特以诗歌加持的婚姻只持续了二十年,1946年额尔玛和寇恩离婚。离婚原因似乎很简单,额尔玛和姑姑(弗罗斯特的妹妹)一样也得了精神病。我在一篇文章里还看到了具体的病因,似乎是与性侵有关的“偏执恐惧”。第二年,弗罗斯特把四十四岁的额尔玛送进了新罕布什尔州精神病院。“这对弗罗斯特来说是悲伤的一天……”额尔玛在精神病院待了二十年,直到1967年去世。看来一首祝福的诗也没能抵住命运的逆流。不过抽空儿读读这首诗,也许能让命运的逆流肆虐之时犹豫那么一小会儿。只凭这一点就不能说诗无用——当然这仅仅是我的看法。
乔伊斯·卡罗尔·奥茨2013年的一个短篇小说写的是访问弗罗斯特,可能真实虚构皆有吧。小说里,采访者质问弗罗斯特,“你为什么放弃额尔玛,明明你可以更好地帮助她?你是不是因为她是你自己极端的一面而感到愤怒和厌恶?……你放弃额尔玛,就像多年前你放弃妹妹简一样……”小说里的弗罗斯特的抗议是虚弱的:“我为额尔玛也为我的妹妹简尽了一切努力。我总不能为了她们放弃我的一生吧?”放弃一生,似乎没这个必要吧。也许放弃一生就能改变一切?我答不上来。
《林间空地》
作者:弗罗斯特
译者:杨铁军
版本:99读书人|上海文艺出版社 2015年5月
作者/桑克
编辑/张进 宫照华
校对/赵琳
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.