这一届CEO真的太令人失望了!《塌房的CEO》系列又要更新了!
继科技公司Astronomer的CEO在Coldplay演唱会上被大屏幕拍到与女性同事亲密拥抱,引爆全网热议;
![]()
最近又一位大佬级CEO成为了众矢之的。
原因更是离谱到让人瞠目结舌——他居然在美国网球公开赛上,当着所有观众的面,强行从一个小球迷手里抢走了有球星签名的纪念帽!
![]()
01
该男子竟是波兰百万富翁
The “entitled” jerk who seemingly snatched a hat autographed by tennis star Kamil Majchrzak from a young boy at the US Open has been identified as Polish millionaire Piotr Szczerek.
在美国网球公开赛上,一名小男孩的签名帽被一名男子强行抢走,这顶帽子上有网球明星卡米尔·迈赫扎克的亲笔签名。事后,这名男子的身份被确认,是波兰百万富翁彼得·什切雷克。
![]()
At their tony home in Kalisz, Poland, the Szcereks boast a private tennis court where they once hosted Polish legend Urszula Radwanska.
在波兰卡利什的豪宅中,什切雷克夫妇拥有一座私人网球场,曾在此接待过波兰网球名将乌尔苏拉·拉德万斯卡。
![]()
The doting pair in 1999 co-founded Drogbruck, described by the outlet as a leader in the industry.In an interview, he noted that the paving industry was thriving in his country at the time, prompting him and his wife to establish a business in their hometown.
这对夫妻在1999 年共同创办了Drogbruck公司,据媒体报道,该公司被视为业内的领军企业。在一次采访中,什切雷克提到,当时波兰的铺路行业正蓬勃发展,这也促使他和妻子决定在家乡创办企业。
The company reportedly sponsors local sports programs and supports Polish tennis players, including Piotr Matuszewski.
据报道,该公司不仅赞助当地体育项目,还资助包括皮奥特·马图谢夫斯基在内的多位波兰网球运动员。
02
全网怒喷:有钱买不到教养
而在抢帽子事件发生后,什切雷克的行为引发全球网友怒火,他被贴上“互联网最恨之人”的标签。
大批网友涌入斯泽雷克的社交账号,怒轰他欺侮小球迷的恶行,波兰人也扬言抵制Drogbruck公司,球迷则向美网呼吁他应被终身禁止进出球场。
![]()
The businessman — who was seen placing the prized hat into his wife’s bag as the devastated young fan protested — has since deactivated his social media accounts after the incident sparked widespread fury, Spanish outlet MARCA reported.
据西班牙媒体MARCA报道,当时小球迷曾愤怒抗议,但这位CEO仍将签名帽塞进妻子的包里。事件引发舆论强烈愤怒后,他已关闭了个人社交媒体账号。
Szczerek’s countrymen swiftly blasted him on a Polish job search site as a “sack of garbage,” “common thief,” “primitive scammer” and “shameful jerk.”
什切雷克的同胞们很快就在波兰的招聘网站上对他口诛笔伐,称他是“人渣”、“小偷”、“低级骗子”和“无耻的混蛋”。
![]()
“Only an ordinary idiot and a jerk could snatch a hat from a child’s hands,” wrote one Gowork.pl user. “You can’t buy class,” offered another critic.
一位 Gowork.pl 用户写道:“只有蠢货和混蛋才会从孩子手里抢帽子。” 另一名网友则讽刺说:“有钱买不到教养。”
“If the company’s president so unscrupulously stole a child’s hat, if I were a customer, I would no longer use his services,” chimed in another. “I’d be afraid he’d steal from me too.”
还有人补充道:“如果这家公司总裁都能如此厚颜无耻地偷走一个孩子的帽子,要是我是客户,我绝不会再用他的服务——我还会担心他连我的东西也偷。”
03
球星重新送小男孩签名帽
对于这起意外,当事人波兰球员卡米尔·马赫扎克(Kamil Majchrzak)后续也向媒体回应,确认视频中抢帽者正是彼得·什切雷克。
![]()
“Obviously it was some kind of confusion,” the tennis pro said, adding that Szczerek sponsors his tennis federation in Poland.
“显然存在一些误会。”这位网球职业选手表示,并补充说什切雷克是波兰网球协会的赞助商。
“I was pointing, giving the hat, but I had a lot going on after my match, after being super-tired and super-excited for the win. I just missed it. I had like a dead look, if you know what I mean. I’m sure the guy was also acting in the moment of heat, in the moment of emotions.”
“当时我只是指了指,把帽子递过去,但比赛结束后我又累又激动,事情一多就没顾上。我整个人状态很恍惚,你懂我的意思吧。我相信那个人当时也是被情绪冲昏了头。”
之后,卡米尔·马赫扎克还在Instagram上发起寻人启事,寻找当天没拿到签名帽的小男孩。第二天,他亲自与这个名叫Brock的小男孩见面,把签名帽和一大袋网球装备一并送到他手里,还合影留念。
![]()
In the clip, Brock beamed as he placed the hat on his head, proudly showing it off to someone who appeared to be his mother.Majchrzak then shared a photo of himself with the young boy, who was proudly wearing the prized possession.“Hello World, Together with Brock we wish you a great day!”
在视频片段中,布洛克兴奋地戴上签名帽,笑得合不拢嘴,还得意地向一旁看起来像是他母亲的人展示。随后,马赫扎克又分享了一张与布洛克的合影,照片中小男孩正自豪地戴着这件珍贵的礼物。他在配文中写道:“你好,世界!和布洛克一起祝大家有美好的一天!”
04
CEO发布道歉声明
On Monday, Szczerek apologized for his actions in a post on Facebook, saying he believed “the tennis player was handing his cap to me,” more specifically to his sons who had “earlier asked for autographs.”
周一,什切雷克在Facebook上发文为自己的行为道歉,称自己当时以为"这位网球选手是把帽子递给我",更具体地说,是递给"之前索要过签名"的他的儿子们。
“That mistaken belief made me reach out instinctively. Today I know I did something that looked like deliberately taking a souvenir from a child,” he wrote. “That was not my intention, but it does not change the fact that I hurt the boy and disappointed the fans.
他写道:"这个错误的判断让我本能地伸手去接。现在我知道,我的行为看起来像是故意抢走孩子的纪念品。这并非我的本意,但确实伤害了那个男孩,也让球迷们失望了。"
![]()
“The cap has been handed to the boy, and I have apologized to the family. I hope this has at least partially repaired the damage done.”Szczerek added: “For years, my wife and I have been involved in helping children and young athletes, but this situation showed me that one moment of inattention can undo years of work and support.
"帽子已归还给男孩,我也向他的家人道歉。希望这至少能部分弥补造成的伤害。"什切雷克补充道:"多年来,我和妻子一直致力于帮助儿童和年轻运动员,但这件事让我意识到,一时的疏忽可能毁掉多年的努力和支持。"
“This is a painful but necessary lesson in humility for me. Therefore, I will be even more active in initiatives that support children and youth and in efforts against violence and hate. I believe that only through actions can I rebuild the trust I have lost.”He concluded his statement by saying: “I apologize to everyone I let down.”
"这对我而言是痛苦却必要的一课,教会我谦卑。因此,我将更积极地参与支持青少年的活动,更努力地反对暴力和仇恨。我相信只有通过行动,才能重建失去的信任。"他在声明最后表示:"向所有失望的人致歉。"
![]()
![]()
免费领取外教1v1试听课
和外教1v1聊天式学口语
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.