犹记得在刚开始学习日语的时候,老师就曾经介绍过「勉強」一词,对此印象十分深刻,但为什么日语中的学习要用「勉強」这样的汉字来形容呢?
虽然我们都觉得学习必须刻苦,但难道是为了勉强自己去学习,所以才有了「勉強」的意思吗?
不知道各位学习日语的同学们,有没有过和日研君一样的困惑呢?
今天,我们就来拆解一下这个日语必学词汇「勉強」的由来。
当然,文字词来说,一直都不是单一的意思,就正如日语中的“学习”也不是全部都叫「勉強」。
在日语里面,日语「勉強する」原本指的是(为了达成目标,作为任务的)努力、刻苦、用功的意思。
跟着某人学习得来的知识,在日语中我们称为「習う」;
通过各种经历而学习到的知识,在日语中我们称为「学ぶ」;
而设定了目标,为此而不断努力学习的情况下,我们才会称为:「勉強する」;
当然,在实际使用当中,「学ぶ」和「勉強する」确实是很接近的呢,但要注意的是一个是固有词,另一个是汉字词,因此,在组句子的时候,也会有互换或者交替使用的情况。
那么,「勉強」到底是从什么时候开始使用的呢?
日研君查到,学习中的「勉強」早在江户时期就已经出现啦,但这个起源也确实源于我们中国的古时候。
在江户时期,朱熹和吕祖谦的古文典籍《近思录》在日本受到文人的追捧,而其中《近思录·卷三·致知》有句话则是:学者固当勉强,然须是知了方行得;
这里原话是对前询问,而作出的回答,但实际含义和现代日语中使用的「勉強」却完全不是一个意思,那么到底是为什么,江户时期却从中悟出了「勉強」这样激励自己奋力求学的意思的呢?
或许是因为口语化的相传,我们不难发现某些词语在今天和古时候也是一个迥然相反的意思,这样的「勉強」沿用,直到明治时期,「勉強」的用法更为盛行,直接可以代指刻苦钻研学问的学习意义。
随着社会的发展,上学读书从大户人家才有的特权,变成了普通老百姓的必要任务,「勉強」也从文绉绉的书面用词演变成口语化的形容,汉语范围也在变化中逐渐被定型。
因此,「勉強」就代表着有责任的前提意味下,十分明确的目标。
那么,为了考级或留学,甚至是高考日语的同学们,大家所习得的日语知识,怎么看也是为了「勉強」而努力的;
不知道今天看到这里的你
今天「勉強」了没有呢?
如果你对“日语”感兴趣
公众号输入
【姓名+电话或微信号】
免费预约体验试学课程
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.