网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘

0
分享至

在西方历史上,“阿拉伯”这个概念是一个不可或缺的重要环节。

阿拉伯百年翻译运动(the Translation Movement),是阿拉伯阿拔斯王朝时期对古代叙利亚、波斯、印度、希腊、罗马著作的规模宏大的翻译活动,历史两百多年,地跨亚、非、欧广袤区域,交融波斯、印度、希腊、罗马、阿拉伯等古代东西方文化,在西史叙事的世界文明史上留下了浓墨重彩的一笔。在西史语境中,彼时的翻译员受命从希腊语、波斯语、叙利亚语翻译希腊科学著作,开展了轰轰烈烈的阿拉伯百年翻译运动。在阿巴斯王朝的带动下,伊斯兰世界翻译希腊典籍之风在阿拉伯帝国极为盛行。

阿拔斯王朝距今有多久?

阿拔斯王朝(Abbasid Dynasty,750~1258年)为阿拉伯帝国的第二个世袭王朝,在华夏古代史籍中称之为黑衣大食。元始750年,阿拔斯王朝取代倭马亚王朝,定都巴格达,后于1258年被蒙古旭烈兀西征所灭。所以,如果从阿拔斯王朝定都巴格达、取代倭马亚王朝开始算起,距今已有1000多年了。



西史叙事称,阿拉伯翻译运动是中世纪阿拉伯帝国从上而下发起的一场翻译古代东西方科学文化典籍的学术活动,之所以被称作“百年翻译运动”,是由于其鼎盛期持续了大约一百年的时间,若从翻译运动的初期算起,加上尾声,实际持续的时间累计为三百年。

初期:起于该王朝的奠基者曼苏尔(al-Manṣūr)时代,终于拉希德时代,在这一时期,教义学者们开始初步接触来自于古代印度、古代波斯和古希腊的哲学典籍,翻译完成了波斯文的《卡里莱和笛木乃》、印度文的《信德罕德》、亚里士多德的《逻辑学》,托勒密的《天文学大成》等著作,他们开始尝试用“逻辑”、“现象”、“本质”等词汇来讨论宗教问题。

高潮:起于麦蒙(al-Ma’mūn)时代,大致对应着元始九世纪至十世纪。在这段时期,麦蒙修建了所谓的国家“智慧馆”,由官方统一领导全国的学术翻译研究工作,礼聘其他国家和民族的文化学者参与该项工作,主要针对古希腊人为代表的西方典籍进行翻译,例如托勒密的《天文学大成》、毕达哥斯斯的《金色格言》、柏拉图的《理想国》和《法律篇》、亚里士多德的《范畴篇》等等。

尾声:持续时间为元始十世纪到十一世纪中期。在这一时间段内,涌现出麦泰·本·优努斯、萨比特·本·古赖等优秀翻译家,对亚里士多德的作品进行了更加深入的解读和思辨。

阿拉伯百年翻译运动存在的最大意义,便是“影响古希腊文明的传承”。因为迄今为止,全世界找不出一本古希腊文的原著,其“古籍”不是希伯来文,就是阿拉伯文,所有号称古希腊人的手稿,都随着元始四世纪末亚历山大里亚图书馆的彻底焚毁而彻底消失,这一消失就是一千六百余年。

如果没有阿拉伯百年翻译运动,西史宣称的古希腊文明就彻底断绝了。

为了不让它断绝,表明如今的西方文明对其有继承关系,就必须有一个承上启下的“中介”,而这个“中介”就是“阿拉伯百年翻译运动”。

所以,蛇打七寸,如果这个起到承上启下作用的“阿拉伯百年翻译运动”出现问题,甚至出现断裂,那么西史将会出现首尾难接的窘境。

有没有人认真考虑过,阿拉伯这个概念是何时产生的?它真的是一千多年前就早已存在的吗?

同理,所谓的“阿拉伯数字”的称谓,到底是何时才产生的?

笔者尝试从英语和拉丁语等字典方面对其进行溯源,力求还原出一些历史的原貌。

说实话,在此过程中,最大的困难是对原始早期外文字典的收集和查阅工作,真的是太难了。若不是有数位粉丝和朋友看到笔者文章,协助笔者在海外各大图书馆进行地毯式、撒网式的搜寻和查找,能否找到那些关键性的资料还是个未知数。在此,请允许我郑重地向伸出援助之手的诸位表示感谢。

接下来,我们就以“时间为序”,从好不容易找到的1755年约翰逊词典开始分析吧。



在这本号称1755年的约翰逊词典中,找不到阿拉伯(Arab)字样,以及与之相关的任何词汇。



不仅如此,顺手查了一下,在该版本中也没有Function的数学名词“函数”的解释。Function虽然有六个解释,但没有一个与数学名词“函数 ”有关。



同样,在该版本中查阅对Calculus一词的含义,只有“膀胱中的石头”一个解释,即“肾石”,也没有微积分的数学名词解释。



1756年版的《约翰逊词典》,情况与上述1755年版本相同,没有阿拉伯(Arab)一词,以及任何与阿拉伯相关的其他词汇。此外,Calculus的相关解释中,也没有微积分的数学名词解释;Function的六个含义中,同样也没有数学名词“函数”的有关解释。









再来对比一下1785年的约翰逊词典(第六版)。

上述情况仍旧得以延续,在该版本中,没有阿拉伯(Arab)以及与之相关的一切词汇。Calculus没有微积分的解释,Function也没有函数的相关数学含义。











再来对比一下1789年托马斯·雪瑞登(Thomas Sheridan)的一本英语大词典《A Complete Dictionary of the English Language》(第二版),可以发现阿拉伯(Arab)以及与之相关的词汇仍未出现。此时,Calculus仍旧只有唯一一个解释,即膀胱里的石头,且并未标注“来自于拉丁语”字样。除此之外,Function的数学名词解释“函数”尚未诞生。

注意,此时的S的书写方式,与f几乎相同,例如,discharge 被写作difcharge。









沿着时间的轨迹继续向前,再找来1794年的《英语音义词典》(A Dictionary of the English Language with regard to Sound and Meaning)研究一下。这本字典封面上标注着“精选自雪瑞登、沃克、约翰逊字样。在这本字典中,阿拉伯(Arab)及相关词汇也未出现。





其实,如果仔细研究,还会发现一个问题,上述版本的约翰逊词典极有可能皆是后世托古的伪作,且诞生时间皆在19世纪中晚期左右。

具体理由有如下几点:

其一,这本1755年的约翰逊词典版本与早期发现的1755年版本并不相同,后者将英语拼写成“Englisb”,而前者伪作却将英语拼写成“English”。早期发现的1755年约翰逊词典的版式,与传入欧洲的康熙字典高度相似,且二者之间的词汇存在对应关系,数量也大体相同,在4.5万个左右。







而且,笔者还发现这1755年的涉伪版本与1775年沃克的一本英语字典版式高度相似,不得不令人感叹,有了印刷技术,就是不一样呢。



其二,这本1755年的约翰逊词典中出现了完整的26个字母。而与此相对的是,此后的数十本英语字典,乃至其他史料,皆可证明26个字母在19世纪末期才在英国国内实现书同文、在20世纪初期才实现世界性书同文(以1928年的牛津英语词典为标志),得以统一和完善。



举一个例子来对比一下。

以1789年托马斯·雪瑞登(Thomas Sheridan)的一本英语词典《A Complete Dictionary of the English Language》(第二版)为例,可以清晰发现26个字母彼时尚不健全,没有O,没有U,没有W,甚至也没有Y。











其三,这本1755年的约翰逊词典中还出现了1872年左右才在诺亚韦伯斯特字典中“系统”出现的分类法,将每个英语单词的来源标注为“来自拉丁语”、“来自于古法语”、“来自于希腊语”、“来自于撒克逊语”。其次,还出现了后世才形成并完善的单词属性分类,每个单词清晰注明是“动词”、“名词”,还是“形容词”、“代词”、“副词”等等。除却为了掩盖真实信息的少数几本伪作,这在1872年之前的几十本英语词典、英汉词典中均未出现。

通过上述分析,可以基本确定在1794年以前西史所谓的“阿拉伯”概念并不存在。同时,微积分、函数等数学概念也未在西方诞生。

其四,倘若1755年、1756年、1785年的约翰逊词典为真,则按照这种出道即巅峰的字典水准,至1792年马嘎尔尼访华时,递交的国书肯定可以使用标准的“英文版”,而不会使用拉丁语作为国书。访华结束后,马嘎尔尼使团回国后出版的,也断然不会使用法语,而应该使用英语,详见往期文章《英使访华,魔鬼细节暴露诸多真相;百年憋屈,将迎来扬眉吐气那刻》。

根据《英使马戛尔尼访华档案史料汇编》(国际文化出版公司,1996年)第165-166页、172-173页的内容显示:

乾隆五十八年八月十九日(1793年9月23日),乾隆向英国发出第一道敕谕,即《大清皇帝给英吉利国王敕谕》,回应了英国使团在国书中所提的要求(例如,希望能在北京派驻人员);

同年九月三日(10月7日),又向马戛尔尼发送第二道敕谕,即《大清皇帝为开口贸易事给英国王的敕谕》,针对马戛尔尼在10月3日以书面向和珅提出的六项要求,全部加以拒绝。

上述两道敕谕的正式文本皆为拉丁文版本。这些拉丁文版后来才翻译为英文译本。





1794年马戛尔尼使团返英后,其成员出版的几部旅行记或日记。其中,副使乔治·斯当东爵士的《英使谒见乾隆纪实》是关于此次外交使命记录的“官方版本”。可是,在这些版本中,目前所能找到的原始版本,最初居然都是用别的文字(如法文)写成的。1798年,法文版《马嘎尔尼访华记行》(又名《英使谒见乾隆纪实》)出版,后来根据法文翻译了一本,英文译作《Lord Macartney Embassy to CHINA》。刘半农先生(1891年-1934年)翻译的《1793年乾隆英使觐见记》,便是来自法文版本。

1805年《马嘎尔尼出使中国记》(《Voyage en Chine et en Tatarie》),也是法文版,作者霍姆斯·塞缪尔(Holmes Samuel,1761-1841)。



接着,我们继续努力查找1794年以后的资料,瞧瞧这阿拉伯的概念到底是何时产生的。

1812年,伦敦。有一位名叫斯蒂芬·琼斯(Stephen Jones)的人在雪瑞登的基础上出版了一本“升级版的英语字典”,名曰《英语通用发音解释词典》(《A General Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language》),现藏于美国密歇根大学图书馆。





这本字典中有“阿拉伯”的字样吗?

笔者查阅了第29页,确认没有“阿拉伯”以及与之相关的词汇。



而且,在这本升级版的字典中,可以发现1812年时,Calculus被拼作Calculous,其解释仍为“石头的”、“砂砾的”,与数学毫无关系,没有微积分的数学名词含义。此外,Calculous被读作Kalkulus,单词上方标注了数字1、2、3、4来表示声调,类似第一声、第二声、第三声、第四声,显然这是在学习华夏韵府的发音规律。此时的C,发K的音,故与K有时通用,所以Calendar被拼作Kalendar也就不稀奇了。



同样,在这本1812年的升级版词典第169页,Function也与数学毫无关系,并没有函数的数学名词解释。笔者还注意到一个问题,该版本既然宣称是雪瑞登《英语大词典》的升级版,可是1789年托马斯·雪瑞登英语大词典中的Function可是有六个解释呀,为什么到了1812年,却减少到了两个,仅仅只剩“An office(办公室)”和“Power(权力)”两个解释?

这种人为的因素太明显了。

须知,任何事物的发展都是由简入繁,语言也不例外。

1789年雪瑞登《英语大词典》中的Function的解释与上述被证伪的约翰逊词典版本的解释完全一致,也有一种“出道即巅峰”的感觉,完全缺乏渐进、累积的脉络,不得不令人生疑。对此情形唯一合理的解释便是,现在看到的1789年雪瑞登《英语大词典》也是被后人美化过的“李鬼”,而非原本真身,——1812年斯蒂芬·琼斯的“升级版的英语字典”《英语通用发音解释词典》可能参照的是1789年的“原本真身”进行的,故而保留了“原本真身”的一些原始信息。





在朋友不辞辛劳的大力协助下,笔者有幸又获得了一本1816年的威廉姆·恩菲尔德出版的英语字典,名曰《通用发音词典》(《A General Pronoucing Dictionary)。在这本字典第119页,Function的解释却是另外两个含义:“an employment(一份工作)”,“an occupation(职业)”。

如是,若将1812年斯蒂芬·琼斯的《英语通用发音解释词典》与1816年威廉姆·恩菲尔德的《通用发音词典》合并起来,Function一词便发展到了四个解释(6个解释中的4个),后面再衍生一些其他解释,那六个解释就齐备了。





在1816年威廉姆·恩菲尔德的《通用发音词典》第40页,Calculous一词仍旧没有发展出微积分的数学名词解释。



继续往前推进,在1843年的《英语拉丁语大词典》(A Complete English-Latin and Latin-English Dictionary)第三版中,也查不到阿拉伯(Arab)及其相关词汇。





同样地,在这本字典中,也查不到微积分Calculus一词。连这个词语都没有,西史还称它来自于拉丁语?谎言不攻自破。



再看看这本英拉字典中的Function一词,其解释为Functio(功能,这还是后世赋予的解释)、“Munus”(义务、责任),CIC则是【西塞罗Cicero】的意思。

按西史叙事,马尔库斯·图利乌斯·西塞罗(Marcus Tullius Cicero,元始前106年–元始前43年),是古罗马著名政治家、哲学家、演说家和法学家。其政治思想直接影响了帝国时期的罗马法和罗马法学家,并进一步影响了后来西方政治思想的发展。而后,古罗马的政治思想又称为沟通古代和中世纪乃至近代思想的桥梁。

可是,一个明显的矛盾出现了,上述三个版本的约翰逊词典、乃至1872年的诺亚韦伯斯特字典不是都宣称Function一词最初源自拉丁语吗?可为什么英拉词典的解释,与英语字典的解释会大相径庭呢?

并且,1843年的这本英拉大词典显示,Function一词在此时也仍旧没有函数的数学名词解释。



第二次鸦片战争结束以后,1866年罗存德出版《英华字典》第一册,在这本字典第78页,阿拉伯(Arab)终于以“亚喇伯人”的名义正式登场,并且同时衍生和创造出了“亚喇伯国(Arabia)”、“亚喇伯的(Arabic)”等英语词汇。



注意,此时虽然罗存德创造出了阿拉伯的初始概念,但尚未普及开来,还未取得“公认”,为世人所接受。以致于到1872年时,仍旧有许多人并不知道“阿拉伯”的概念。这一点可以从1872年卢公明《英华萃林韵府》的收录情况看出来。



在该字典第20页,没有Arab(阿拉伯)相关词汇。



然而,1872年的另一本诺亚韦伯斯特英语字典却将罗存德创造的“阿拉伯”词汇收入其中,Arab解释为“A native of Arabia(阿拉伯本地人)”,Arabic / Arabian 的解释为“Pertaining to Arabia,or to its inhabitants”,即“与阿拉伯人,或阿拉伯居民有关”。



1892年,剑桥大学出版社出版了芬奈儿(C.A.M. Fennell. D.L.itt)的一本英语字典,名为《斯坦福字典(英式单词和短语)》(《The Standford Dictionary of Anglicised words and Phrases》),在这本词典中,西人开始着手构建有关阿拉伯的“历史”。



在1892年的这本词典中,笔者留意到了一个单词“Gum”(树胶)。





在这本字典中,西人宣称,Arabia是拉丁语中所称的一个国家,法语中将其称为Arabie。接着,又按年代来炮制历史,一直把历史前推至1393年,还与希腊人(Greke)扯在了一起,并在1547年时再次与古希腊(Greeke)“链接”在了一起。



到了1911年,罗伯特·亨特在芝加哥主编出版了一本《新美英语百科全书》(《The New American Encyclopedia Dictionary of the English Language ),在该字典第247页,有关阿拉伯的概念和词汇占据了整整三分之二的篇幅,且图文并茂,生怕别人不知道了。







令人吃惊的是,1892年还只是提及拉丁语和法语对阿拉伯的“拼写”,至1911年,又增加了德语、葡萄牙语的“拼写方式”。在这里,笔者再次注意到了一个奇怪的单词“Gum”(树胶)。

这个Gum的关联解释在1866年罗存德《英华字典》、1872年诺亚韦伯斯特字典中并不存在。为什么它会与阿拉伯联系在一起呢?西人为什么会将Gum的解释加到对阿拉伯的描述中去?难道Gum本身就与阿拉伯有关?





经过一番努力,笔者终于在1816年威廉姆·恩菲尔德的《通用发音词典》第17页中找到了一个最初的解释。原来,彼时的Arabic,其含义为“a kind of gum”,即“一种树胶”!



这种所谓的阿拉伯树胶,也被称之为“frankincense”(乳香),这是一种从树上提炼的有甜味的树脂,是一种香料。点燃时散发出香味,尤用于宗教礼仪,可用于提炼乳香精油、乳香纯精油。



有意思的是,祖国医学中恰好也有一味中药材,名曰乳香,它经常与“没药”(Myrrh)搭配在一起使用。

根据乳香这条线索查下去,更多的信息浮出了水面。乳香原来是橄榄科植物卡氏乳香树的胶树脂。春、夏均可采收,以春季为盛产期。采收时,干树干的皮部由下向上顺序切伤,并开一狭沟,使树脂从伤口渗出,流入沟中,数天后凝成干硬的固体,即可采取。落于地面者常粘附砂土杂质,品质较次。本品性粘,宜密闭,防尘;遇热则软化变色,故宜贮藏于阴凉处。





其分布于红海沿岸至今日之利比亚、苏丹、土耳其等地,但主要产于红海沿岸的索马里和埃塞俄比亚。

就是说,乳香主要产于非洲,而不是西人故意碰瓷的“阿拉伯”!西人创造的“阿拉伯”,至多算是一个中转站,或途经地。





在阿拉伯的概念和词汇横空出世以后,主编乔治·J·哈加尔(GEORGE J.HAGAR)带领来自哈佛大学、哥伦比亚大学、康奈尔大学、普林斯顿大学、宾夕法尼亚大学的一大堆教授和博士,编撰了一本《新编图解大学词典》,准备“众口铄金”,该词典由世界辛迪加公司(World Syndicate Company)出版发行。



在这本《新编图解大学词典》第61页,“阿拉伯数字”的概念和名词被创造了出来。在此之前,这种大唐数字已经被使用了很长一段时间。



最后,给大家分享一下1872年卢公明《英华萃林韵府》第22页中的这么一句话:中土之法非西人能及者。老爷会说我们的话。(Chinese methods are what Europeans are unable to come up to, you, Sir, can talk)





【题外话】

科幻小说《灵能4996》第一本“风起西境”,微信读书已上线。

本人计划将《明珠蒙尘:鲜为人知的华夏科技与文化》(约20万字)付梓出版,如果有人感兴趣,可以留言加微信,然后拉个群,统计下第一次印多少本比较合适(与出版方签订合同后,条件允许,可能预售)。倘若此次顺利,则继续将《海上忧思录》三册、《揭开西方伪史虚惑的面纱》(可能改名)四册付梓刊行。

《明珠蒙尘:鲜为人知的华夏科技与文化》作品简介:

中国不只有“四大发明”,“四大发明”只是一个“以偏概全”的误解。

在上下五千年的历史长河中,从古至今,中国人民用自己的劳动和智慧创造了多不胜数的科技发明,涌现出了无数能工巧匠和勇于实践的科学家。

本书引经据典、以翔实论据重点介绍了源自中国的诸多发明创造,包括但不仅限于望远镜、照相机、显微镜、留声机、温度计、自行车、计算机、钢琴、全世界第一架具有现代意义的飞机等等。不仅如此,就连扑克牌、大富翁等游戏都是源自中国的发明。

怎么样?是不是很惊讶?

此外,书中还详细介绍了一些长期被忽略的华夏先辈,如甘德、石申、唐顺之、朱载堉、黄裳、黄嘉略等等,详细介绍了他们对于天文历法、物理、音乐、语言等诸多方面的贡献以及世界历史的影响。

中国不仅是文明古国,更是自古以来就学以致用,一直走技术路线的“科技强国”。这可能与我们近代百年落后后形成的“闭关锁国”的落后形象是大相径庭的。

希望通过这样一本书的介绍,能让大家重新认识华夏文化与科技的伟大。

星火相继,敢于梦想

  • 希望通过《昆羽继圣》四部曲梳理的华夏历史文化加强自身修养、提高认识,以抵御外来糟粕的侵扰(上古至宋代)【微信读书、当当、掌阅(华为手机阅读)、起点、知乎、QQ阅读】;
  • 希望通过《明朝这些事:被抹去的那段波澜壮阔的历史》,以及西史辨伪系列破除迷云,唤醒更多的人,认清这个世界近代三四百年的历史(明代至清末),喜马拉雅已上线。
  • 希望通过科幻小说《灵能4996》六部曲在现实的科技基础上铭记近代屈辱历史,向科幻高地进发,展望未来,塑造中国屹立于世界的崭新形象,打造中国人宏大的科幻宇宙,让更多的人看到文化与科技引领的方向,走出一条属于中国的人类之路(当下至未来)。



特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
男子相亲看中最朴素的女子,女子欣喜若狂搂住他,网友:真有眼光

男子相亲看中最朴素的女子,女子欣喜若狂搂住他,网友:真有眼光

佑宛故事汇
2024-05-19 15:31:02
《庆余年2》:二皇子惨死,留下四字遗言,范闲才知,庆帝有多狠

《庆余年2》:二皇子惨死,留下四字遗言,范闲才知,庆帝有多狠

小白兔YY
2024-05-19 14:42:25
“失败者”内贾德:一个被伊朗政坛抛弃的总统,现如今正备受打压

“失败者”内贾德:一个被伊朗政坛抛弃的总统,现如今正备受打压

青青河边
2024-04-20 12:18:44
没想到老年人的瓜这么多!网友的评论太炸裂,我小脑都萎缩了

没想到老年人的瓜这么多!网友的评论太炸裂,我小脑都萎缩了

夢婷
2024-01-05 12:09:08
BBC揭韩国男星阴暗细节:各种下药轮X拍视频互传!夜店迷倒直接带走?!

BBC揭韩国男星阴暗细节:各种下药轮X拍视频互传!夜店迷倒直接带走?!

英国那些事儿
2024-05-20 23:18:09
天猫618开卖首小时,28个品牌成交破亿

天猫618开卖首小时,28个品牌成交破亿

界面新闻
2024-05-20 22:52:11
加拿大华人细算生存成本:要想在多伦多过上舒适生活,年薪要$24w

加拿大华人细算生存成本:要想在多伦多过上舒适生活,年薪要$24w

最远方
2024-05-20 15:21:18
南宁的这场暴雨把新能源的底裤撕了个精光,车主苦不堪言

南宁的这场暴雨把新能源的底裤撕了个精光,车主苦不堪言

看看娱乐与体育
2024-05-20 20:17:41
《庆余年2》第九集封神!看了邓子越的表演,才知中国不缺好演员

《庆余年2》第九集封神!看了邓子越的表演,才知中国不缺好演员

兰子记
2024-05-20 22:05:32
多大仇?埃弗顿球迷向阿森纳喊嘲讽口号:你们差点就赢得联赛冠军了

多大仇?埃弗顿球迷向阿森纳喊嘲讽口号:你们差点就赢得联赛冠军了

雷速体育
2024-05-20 10:08:14
卡佩拉有望重新联手哈登 快船老鹰已讨论双赢交易 打造升级版火箭

卡佩拉有望重新联手哈登 快船老鹰已讨论双赢交易 打造升级版火箭

篮球话题团
2024-05-21 01:17:59
追梦:森林狼是终极球队 就目前而言我选择他们能击败独行侠

追梦:森林狼是终极球队 就目前而言我选择他们能击败独行侠

直播吧
2024-05-21 00:12:12
在蒋家控制下的台湾地区,民进党是如何产生的?并且赢下了国民党

在蒋家控制下的台湾地区,民进党是如何产生的?并且赢下了国民党

旧时楼台月
2024-05-19 11:34:17
窃贼偷走价值百万茅台留信:劝失主“不要急坏身体”,挑衅警察“别忙活了”

窃贼偷走价值百万茅台留信:劝失主“不要急坏身体”,挑衅警察“别忙活了”

上游新闻
2024-05-20 12:58:09
夺冠1天!曼城又收获喜讯:英超2顶级中场投奔,总价1.45亿小意思

夺冠1天!曼城又收获喜讯:英超2顶级中场投奔,总价1.45亿小意思

叁炮体育
2024-05-21 07:26:54
“技校可以乱到什么程度?”网友:不把老师当老师!哈哈哈哈哈~

“技校可以乱到什么程度?”网友:不把老师当老师!哈哈哈哈哈~

匹夫来搞笑
2024-05-21 07:30:29
汪峰520认爱,森林北首次回应恋情,葛荟婕:白给的热度必须蹭

汪峰520认爱,森林北首次回应恋情,葛荟婕:白给的热度必须蹭

七星娱乐圈
2024-05-21 03:11:32
真敢穿!容祖儿演唱会这个大尺度露肉穿搭引网友疯狂吐槽!

真敢穿!容祖儿演唱会这个大尺度露肉穿搭引网友疯狂吐槽!

室内设计师阿喇
2024-05-20 21:07:51
ChatGPT创始人奥特曼离开OpenAI

ChatGPT创始人奥特曼离开OpenAI

党少杰专注眼妆
2023-11-23 22:48:08
细思极恐?《庆余年》里的海报里竟然暗藏这么多玄机,编剧用心了

细思极恐?《庆余年》里的海报里竟然暗藏这么多玄机,编剧用心了

阿芒娱乐说
2024-05-20 15:53:13
2024-05-21 08:06:44
昆羽继圣
昆羽继圣
昆羽继圣,文史科普与生活资讯
636文章数 1398关注度
往期回顾 全部

头条要闻

伊朗总统莱希坠机遇难震动世界 多国政要表示深切哀悼

头条要闻

伊朗总统莱希坠机遇难震动世界 多国政要表示深切哀悼

体育要闻

8年半,讲不出再见

娱乐要闻

王俊凯现身蔡依林演唱会,牵手唱歌!

财经要闻

股价暴跌78%!“扫地茅”科沃斯跌落神坛

科技要闻

理想 Q1营收同比增长36% 交付指引不及预期

汽车要闻

智驾升级/月底上市 问界新M7 MAX焕新版

态度原创

教育
手机
房产
本地
公开课

教育要闻

全国初中联赛试题,看到题目就头大,有点复杂了!

手机要闻

vivo Y200系列发布:标配6000mAh电池 1099元起售

房产要闻

突然爆发!大量重磅宅地挂出,海南土地市场开始狂飙!

本地新闻

强制开锁展铁腕 “交叉执行”勇亮剑

公开课

父亲年龄越大孩子越不聪明?

无障碍浏览 进入关怀版