大汪曾经说过,我是一个特别爱看热闹的人。虽然不想承认,但是这确实是事实。
但凡在路上有点什么吵闹,我的眼睛就止不住的往那边瞟,脖子伸的老长了。
而这个行为动作和看热闹的英语表达非常的相贴合。
“看热闹”用英语怎么说呢?
看热闹我们就直接说成rubberneck。
Rubber表示橡胶,但是要注意啊,Rubber在英式英语中,它还可以表示橡皮,但是在美式英语中是表示避孕套,所以大家要小心一点!
而rubberneck就是像橡胶一样的脖子,说到这个描述,你有没有想起one piece海贼王里面的路飞,他全身都是橡胶做的,所以每个部位都可以疯狂的拉伸。
而看热闹的时候,你的脖子是不是就会拉伸的特别特别的长呀?
这样看起来确实相当贴切,新的英文单词get!
看个英文例句,了解一下rubberneck/rubber-neck这个动词,以及对应的rubbernecker这个名词,到底怎么用吧。
很多车主在道路上发生车祸的时候,会忍不住降速看看发生了什么,但是这很容易引起二次伤害。
People tend to rubberneck when they're passing a car accident
人们在经过车祸现场时,会有看热闹的倾向。
The accident was caused by people slowing down to rubber-neck.
事故是由为了看热闹而减速的人引起的。
rubber-neck是动词,rubbernecker当然就是看热闹的人。
Rubberneckers and traffic delays are both pains in the neck.
看热闹的人和交通延误都令人很讨厌啊!
* 还记得这个英语表达吗?
讨人厌的都可以说A pain/A pain in the neck/A pain in the ass.
所以,路上发生交通事故不要一直去看,保护自己保护车上的家人朋友。
网络八卦
那除了在街上看热闹,我也喜欢在网络上八卦。我总觉得八卦是人类的天性。
在英文中我们问八卦,当然你可以直接说gossip,但是最近几年比较流行的英文表达就是What's the tea?最近有什么瓜?有什么八卦呢?
When you say what's the tea, it means you have missed out on the ladies gossip, I need to catch up with your squad。
当你问出what's the tea的时候,就表示你可能错过了最近的八卦,你需要别人告诉你,然后给你赶紧补补这个瓜到底是什么情况,这样你才能跟你的小队(squad),你的姐妹们一起嗑着瓜子,津津有味的吃瓜。
漫画风格的可爱复古女人cute retro woman in comics style
看个英文例句:
- Did you hear what happened with Ryan and Katie?!
- *gasp* no! what's the tea???
- 你听说瑞恩和凯蒂的事了吗?
- (倒抽气)没有!有啥瓜啊!
好了,这就是本期的英文表达了。
老规矩,try to translate the following sentences and comment down below。
1. 大多数人都在看热闹,只有一个人扶起了这个老人。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.