摇滚老炮儿滚石乐队的新专辑《Foreign Tongues》还没正式发行,就已经让全球乐迷集体懵圈——他们直接把14首歌名翻译成了14种外语。
这张定于7月10日发行的第25张录音室专辑,阵容堪称豪华:保罗·麦卡特尼、The Cure主唱罗伯特·史密斯、史蒂夫·温伍德,甚至已故鼓手查理·沃茨都以客串形式"回归"。但最抓眼球的,还是这份"外语歌单"的玩法。
![]()
先看几首代表作的变形记:《Jealous Love》变身法语《Amante Jalouse》,《Mr. Charm》变成日文片假名《ミスター・チャーム》,《Divine Intervention》成了葡萄牙语《Intervencao Divina》。荷兰语、西班牙语、意大利语、波兰语、瑞典语、丹麦语、挪威语、印尼语、菲律宾语——几乎把欧洲和东南亚的语言包刷了个遍。
连翻唱艾米·怀恩豪斯的《You Know I'm No Good》也没逃过,波兰语版《Wiesz, ze jestem do niczego》让这首经典脱胎换骨。唯一保留英文原名的只剩两首:《Rough And Twisted》和《In The Stars》,后者正是专辑先行单曲。
这张专辑的诞生过程同样紧凑。米克·贾格尔透露,全碟在伦敦Metropolis Studios不到一个月就录制完成,制作人安德鲁·瓦特正是2024年《Hackney Diamonds》的老搭档。"房间不大,刚好能感受到每个人的热情,"贾格尔说。基思·理查兹则强调新专辑延续了上一张的"伦敦氛围",罗尼·伍德补充:"整个乐队的状态从头到尾都在线。"
关于与罗伯特·史密斯的合作,贾格尔在纽约媒体活动上还原了戏剧性一幕:"他背对着我,穿着长袍,转过身来满脸都是口红印。我说,'你是The Cure的罗伯特·史密斯吧?'他说,'对,我们没见过。'我说,'既然来了,不如做点什么。'合作有时候就是这么发生的。"
专辑中《Back In Your Life》是罗尼·伍德为致敬去年去世的沙滩男孩领袖布莱恩·威尔逊而创作。至于巡演计划,乐队去年底已确认取消了原定安排,短期内大规模巡演的希望渺茫。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.