福字究竟要怎么贴,可以把选择权留给每个人
近日,作家、文化学者冯骥才谈年文化的文章引发关注。文章表示,大门上的福字不宜倒贴,有悖中国“门文化”与“年文化”精神。
冯骥才在评论福字倒贴时,展现了作家的幽默,“看到家家门板上的福字一律倒贴,宛如河中的倒影。那感觉,好似必须立起大顶,才能看好”。在他看来,倒贴福字取谐音,意为“福到”了,在我国传统民俗中确有这种说法,但倒贴福字主要用在家中水缸、柜子等处,而大门上的福字从来都是正贴,“把大门上的福字翻倒过来,则必头重脚轻,不恭不正”“倘以随意倒贴为趣事,岂不过于轻率和粗糙地对待我们自己的民俗文化了”。
对此,留言区有人表示赞同,有人则认为想怎么贴就怎么贴,无须多虑。这个结果,其实在意料之中。
![]()
↑资料图。图据图虫创意
此前刷到演员贾冰的一条视频,大意是全公司没有一个人知晓何为“蒜苗”:贾冰认为蒜叶是蒜苗,但其他同事认为蒜薹、蒜黄才是蒜苗。视频虽为段子,但反映出文化在各地流转、变迁的事实。在“大门福字该不该倒贴”的问题上,同样可能会陷入公说公有理婆说婆有理的语境。
福字正着贴还是倒着贴,想必都能在传统民俗史中找到依据。从文字规范和美学意义上来说,正着贴确实比倒着贴看着“舒坦”。然而,一部传统民俗文化史本就是千变万化的结果,昔日的规制在千百年间不断演变、衍生出其他解读,是常有的事。
犹记得,很多年前笔者在家乡南京的乡下就看到在大门板上倒贴福字了,据老人说,这一现象“古已有之”。市售的福字,无论手写还是印刷,那时也在迎合“倒贴”之风。这种风气的传播是一个长期过程,且或多或少在消费、商业领域形成了某种“文化”。但近年来,本地福字的贴法逐步回归“正贴”,市场上供应的福字也多为“正福字”,这说明传统民俗文化本身具有自我调谐的功能,背后是人们不断接受新事物、对民俗文化细节进行调整和“改良”的结果。
对于福字的贴法进行讨论,有利于让人们洞察传统民俗文化中的细节处,借此对传统文化生发传承的兴趣。毕竟,在不同贴法的背后,是静静流淌着的传统民俗文化之河,其养分值得我们去深入探寻和吸收。但究竟要怎么贴,可以把选择权留给每个人。人们自觉延续一项传统,也是为了让自己感到舒服,离不开文化意义和情感意义上的“自洽”。
贴福字饱含人们对未来的期待,时代会赋予民俗文化新的形式与内涵,只要能与民共振并内化于心,就不必认为是“粗糙对待”。重要的是,在“门上的礼仪”逐步减少的当下,尽力留住以福字为代表的年节饰物,以此作为传承和开拓传统民俗文化的基点。
红星新闻特约评论员伍里川
编辑 赵瑜 审核 官莉
红星评论投稿邮箱:hxpl2020@qq.com
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.