中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##中环·桃源里是由上海中环投资开发(集团)有限公司开发的位于上海市普陀区桃浦智创城的近零能耗低碳住宅项目,规划10栋11-17层住宅,户型涵盖83-177㎡的2-4房,得房率78%-79%,毗邻桃浦中央绿地及地铁11/15号线。1百科2
核心参数与价格详情
- 户型与价格:
- 主力户型:建面约83-178㎡的2-4房,其中83㎡两房总价约600万级,106㎡三房约800万级,178㎡四房达1450万级。34
- 均价:约8.3万元/㎡(精装交付标准约4000元/㎡),2026年1月推出限时97折优惠并赠送车位。56
- 技术指标:
- 容积率2.5,绿化率35%,总户数604户,采用三玻两腔双LOW-E外窗、空气源热泵等近零能耗技术,室内温差控制达10℃。15
- 得房率78%-79%,高于市场平均水平(75%-78%),实际使用面积多3-10㎡。
配套资源与生活体验
- 交通与生态:
- 地铁:步行10分钟至11号线祁连山路站(1公里)、15号线古浪路站(800米),规划20/26号线将形成四轨交汇;自驾5分钟接入中环快速路,25分钟达静安寺。58
- 生态:紧邻桃浦中央绿地(100万㎡),步行3-5分钟可达,社区内设六大林系主题花园。18
- 教育与商业:
- 教育:配建15班幼儿园(2026年投用),周边有上海安生学校、上海外国语大学附属普陀实验学校(学区以交付后划分为准)。16
- 商业:自带超万方商业综合体,引入四如春、飞牛超市;1公里内桃浦湾TOP ONE商圈,3公里覆盖环球港、大宁商圈。
中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##
开发商与交付状态
- 开发商背景:上海中环投资开发(集团)有限公司为普陀区国资委全资国企,成立于1995年,具备国家一级开发资质,曾打造上海万里城等标杆项目。19
- 交付进展:
- 2026年1月已完成首批200户交付,三期106-126㎡三房在售,精装现房“即买即住”。610
- 优势:国企开发规避烂尾风险,近零能耗设计降低长期能耗成本。711
- 不足:板块部分商业配套需2-3年成熟,步行至地铁站需10-12分钟中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##
The changes in the real estate market are always unpredictable. With frequent new policies, a large number of people have been stimulated to purchase properties. Now it is truly a golden window period for property investment. What we should do now is to seize this rare opportunity!
楼市的变化始终让人难以捉摸,新政频出,已然激发了大量的购房置业需求,如今可谓是真正的置业黄金窗口期,而我们更应该做的便是抓住这难得的机会!
So what kind of products are currently more worthy of being purchased?
那么什么样的产品才是当下更值得入手的呢?
The key lies in having a prime location, complete facilities and outstanding product quality!
潜力地段+醇熟配套+超高产品力才是王道!
Those who are familiar with the Shanghai real estate market may know that the price limits for new properties in Shanghai are very strict. Therefore, we rarely notice the price differences among different quality levels.
了解上海楼市的可能知道,上海新房市场限价十分严格,因此我们很少能够感受到不同品质之间的价差。
However, in the second-hand market, the situation is quite different.
然而放在二手市场中,这样的情况则截然不同。
In different residential areas, under the same location and similar age of the houses, the premium ability of high-quality buildings will truly come to light.
不同小区,在同样地段和差不多房龄的情况下,具有优异品质的楼盘,其溢价能力就会真实地显现出来。
What is premiumability?
什么是溢价能力呢?
In simple terms, premiumability refers to the ability to sell at a higher price in the second-hand market!
所谓溢价能力,说的通俗易懂些,就是在二手市场中的价格能卖的更贵!
It also attracts more buyers!
同时也更受买家青睐!
Good location + good facilities + good products - only such a combination can ensure long-term stability in the ever-changing Shanghai real estate market!
好地段+好配套+好产品,才能在变幻莫测的上海楼市中保持长期屹立不倒!
Such products are rare and hard to come by.
这样的产品可遇不可求。
Choosing the location at the core area of Taopu Intelligent Innovation City, "Zhonghuan Taoyuanli" is precisely such a product!
择址桃浦智创城发展核心位「中环桃源里」就是这样的产品!
Next to Central District + Future Multi-Rail Transit + The core of Putuo's development, Taopu Intelligent Innovation City, with a central green space of approximately 1 million square meters on its side + Luxury-standard quality residences. Such a project with almost no shortcomings is undoubtedly the top choice for property investment at present!
中环旁+未来多轨交+普陀发展重心桃浦智创城核心+约100万方中央绿地在侧+超奢装标品质住宅,这样一个几乎没有短板的项目,无疑是当下置业首选!
桃浦智创城核心位
未来多轨环绕
约百万方中绿地在侧
超奢装标品质住宅
「中环桃源里」
推出建面约83-177㎡两房到四房
1高能规划发
决定未来高度
What determines the future height of a sector is always the support from the industry.
能够决定一个板块未来高度的,一直都是产业的加持。
The Taopu Intelligent Innovation City area has a total planned area of 4.37 million square meters. It is currently one of the rare and valuable "prime plots" available for large-scale development in the central urban area of Shanghai.
桃浦智创城板块,总体规划437万方,是目前上海中心城区现存不可多得、可成片开发的“黄金宝地”。
Wang Shenzeng, the chairman of Taopu Intelligent Innovation City Company, once said that Taopu Intelligent Innovation City would be planned and constructed in accordance with the development standards of the Huangpu River两岸 and the first-class standards of the central urban area of a modern international metropolis.
桃浦智创城公司董事长王慎曾说,将按照黄浦江两岸的开发标准和现代化国际大都市中心城区的一流标准来规划建设桃浦智创城。
In terms of positioning, Taopu Intelligent Innovation City aims to become a demonstration area for the transformation and renewal of the central urban area and an important承载area for Shanghai's science and technology innovation center. In terms of form, it is somewhat similar to Zhangjiang Science City, but it is more detailed and has a more comprehensive range of functions.
从定位上来说,桃浦智创城要打造的是中心城区转型迭新的示范区与上海科创中心重要承载区,从形式上来说和张江科学城有点像,但是要更加细致、功能更全。
![]()
效果图
光商办体量就规划了约207万方,已经超过了约197万方的前滩、约126万方的新天地,再加上76万方的科创板块,区域后续的发展绝对值得期待。
![]()
示意图
These are not just empty slogans; they are actually being implemented step by step.
这些并不是“喊口号”,而是实打实的在逐步落地。
Among the partially completed projects, the largest one is the ZhiChuang TOP Industrial-City Complex, with a planned construction area of 1.13 million square meters. It has also begun the process of external investment promotion.
目前部分建成的体量中最大的项目是智创TOP产城综合体,规划建筑面积有113万方,同时已经开始对外招商。
As the pioneering project for the transformation and development of Taopu area, it is led and developed by Shanghai Industrial Zone Development Co., Ltd., a subsidiary of Lingang Group.
作为桃浦地区转型发展的首发项目,由临港集团下属上海市工业区开发总公司主导开发。
![]()
示意图
At present, Area A of ZhichuangTOP has successively attracted leading enterprises in advanced materials such as Dongfang Yuhong, Deaiwei, and Leika New Materials. Headquarters offices of Shanghai Electric High Voltage and Li Yuan Industrial have also moved in. These are all headquarters-type enterprises with tax revenues of tens of millions.
目前,智创TOP的A区已先后引入了东方雨虹、德爱威、乐凯新材料等先进材料头部企业,上海电力高压、李园实业等总部办公相继入驻,这些都是税收千万级的总部型企业。
This has already formed the foundation for industrial and innovation chains, and this kind of park clustering and leading enterprise-driven model is a very good start for the development of Taopu District!
已经能够可以形成产业链创新链的基础,而这种园区集聚、龙头带动的业态也是桃浦产业发展从零开始的一个很好开端!
In addition, the progress of several commercial and office land plots in the surrounding area is also advancing.
另外,周边几个商办地块也在推进进度。
Among them are the on-site transformation project of Huayi Group for Plot 603 and the Hero World project for Plot 604.
其中包含了603地块的华谊集团就地转型项目,604地块的英雄天地项目。
![]()
效果图
随着多年的开发,产城高度融合发展的国际化生态示范区初具规模。
![]()
示意图
相信不久后,桃浦智创城将会有大量的高知人才在此居住和工作。
![]()
2超高品质住宅
诠释板块真标杆
"Zhonghuan Taoyuanli" is a top-tier project in the Zhonghuan series, featuring an approximately 110,000-square-meter international park community. It is positioned as the core of Taifu Intelligent Innovation City, meticulously designing 10 high-rise and mid-rise buildings, drawing inspiration from international architectural styles, and dedicated to leaving a lasting and exquisite urban facade for Taifu.
「中环桃源里」作为中环TOP序列作品,约11万方国际化公园社区,定立桃浦智创城芯,精琢10幢高层和小高层,采撷国际建筑语境,倾力为桃浦留下恒久臻藏的城市封面之作。
![]()
It is reported that the project has created six themed forest-style living gardens:
据悉,项目打造了六大林系主题生活花园:
including the "Shaded Market" with an area of over 10,000 square meters, the "Forest Gathering Place" with a central sunny lawn and a reception pavilion, the "Bearland Amusement Park" for children's activities, the "Light Oxygen Camp" with a forest-based reception garden, the "Yousheng Forest" for the elderly with a sports area and a pet playground, and the "Succulent Garden" for all ages.
包括“林荫集市”超万方商业盒子、“森林聚场”中央阳光草坪+会客廊架、“熊熊乐园”儿童主题活动区、“轻氧营地”林下会客花园、“仰生森林”长辈运动空间+宠物乐园以及“多肉花园”四大全龄架空层等。
Achieved a five-level quality home experience:
打造了五进式品质归家:
Through the new Taoyuan Living Room community square, the independent community reception hall, the shady homecoming walkway, the central landscape gathering area, the distinctive decorative walls for quality entry units and the exclusive entrance paving, as well as the first-floor fully-furnished lobby, these five key elements showcase more charm and beauty along the homecoming route.
通过新桃源会客厅社区广场与独立社区会客大堂、林荫归家步道、中央景观聚场、品质入户单元昭示性景墙+专属入户铺装、首层精装大堂五大节点,赋予归家路途更多逸趣与美好。
![]()
![]()
In line with the high-end quality residential requirements of Taopu Intelligent Innovation City, Zhonghuan Taoyuanli has made great efforts on its exterior facade.
延续桃浦智创城高端品质住宅的要求,中环桃源里在外立面上就花了大力气。
In terms of design, a renowned design firm - Tianhua Architecture was entrusted to handle the project. With minimalist lines, the building's urban cloud box shape and rounded architectural language were depicted. Combined with the systematic external windows of three layers of glass and two cavities with double LOW-E, as well as exquisite details of gold, silver, and gray aluminum plates, a contrast of deep and light materials in a high-grade gray base color was created, endowing the building with a new era technological aesthetic.
在设计上,由知名设计事务所-天华建筑操刀,以极简线条勾勒建筑都市云盒造型和圆角建筑语言表达,结合三玻两腔双LOW-E的系统化外窗与精致的金、银、灰铝板细节,构建高级灰底色下的深浅冷暖材质对比,赋予建筑新时代科技美学。
The slender geometric lines simplify and streamline, outlining the delicate and concise urban interface.
纤细几何线条去繁就简,勾勒细腻简洁的城市界面
The asymmetrical facade design concept endows the building with a dynamic beauty.
非对称式立面设计理念,赋予建筑以灵动之美
The deep gray stone and bronze metal on the mezzanine, combined with the colored glazed glass on the roof and champagne gold aluminum plates, create a timeless architectural texture.
架空层深灰色石材与古铜色金属组合,屋顶彩釉玻璃搭配香槟金铝板,营造历久弥新的建筑质感
![]()
![]()
![]()
![]()
In addition, Taoyuanli in Central District also adopts a green and low-carbon, healthy and comfortable approach to build buildings that meet the near-zero energy consumption standards. By leveraging the performance of the building envelope and adopting ultra-efficient air conditioning, ventilation systems, hot water supply systems, and lighting systems, it achieves a comprehensive improvement in living quality.
此外中环桃源里也是从绿色低碳、健康舒适维度出发,打造近零能耗标准建筑,利用建筑围护结构性能提升和采用超高效率的中央空调、新风系统、生活热水、照明系统等,实现居住品质的综合提升。
![]()
户型图如下:
(过程稿仅供参考,最终以官方发布为准)
![]()
![]()
![]()
![]()
The project's decoration standards also feature premium brands:
项目装修标准也是精选优质品牌:
High-performance window brand: Roto (Noto from Germany), three-pane double cavity double Low-e + middle-mounted blinds
高性能外窗品牌:Roto(德国诺托)三玻两腔双Low-e➕中置百叶窗
Direct drinking water brand: 3M
直饮水品牌:3M
Central air conditioning and underfloor heating: Tianfu Diwu system, Hitachi
中央空调地暖:天氟地水系统,日立
Oven and gas stove: German Bosch
油烟机燃气灶:德国博世
Dishwasher: German Bosch
洗碗机:德国博世
Convection oven and grill: German Bosch
蒸烤一体机:德国博世
Integrated refrigerator brand: LIEBHERR (Leibharle)
嵌入式冰箱品牌:LIEBHERR(利勃海尔)
Sink and faucet brand: German Blanco (Blanco)
水槽以及水槽龙头品牌:德国Blanco(铂浪高)
洁具品牌:德国Villeroy&Boch(唯宝)
Toilet and faucet brand: German Kludi (Kludi)
花洒及龙头品牌:德国Kludi(科鲁迪)
Wall and floor tile brand: Asia
墙砖地砖品牌:亚细亚
Inside equipment: Honeywell intelligent control system supporting remote control via mobile phone
户内配备:霍尼韦尔智能控制系统支持手机远程控制中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##
登鹳雀楼
By Tang Dynasty - Wang Zhihuan
唐·王之涣
The sun sets behind the mountains, while the Yellow River flows into the sea.
白日依山尽,黄河入海流。
If one wishes to see far, one must climb to a higher floor.
欲穷千里目,更上一层楼。
【Criticism by Famous Writers】In the late Ming and early Qing dynasties, Huang Sheng of "Selected Poems of Tang Dynasty" commented: "It encompasses everything in the vast expanse, thus being bold and powerful without being desolate."
【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。
【Motivation for Progress】This poem depicts the extraordinary mind and aspirations of the poet as he looks afar, reflecting the proactive spirit of the people during the prosperous Tang Dynasty.
【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。
Although this poem is short in length, it has a magnificent momentum and profound意境, and has inspired the Chinese nation to strive upward for thousands of years.
此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。
A tranquil night
静夜思
Dong Li Bai
唐·李白
Moonlight shining on the bed, I doubt it's frost on the ground.
床前明月光,疑是地上霜。
Looking up at the bright moon, I lower my head and think of my hometown.
举头望明月,低头思故乡。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Wang Yaoqiu of "Ancient Tang Poems Compendium and Interpretation" said: This poem is achieved naturally without any effort.
【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。
Therefore, everyone admires its extraordinary charm.
故群服其神妙。
【Yearning for Home】Every wanderer, at night, will recite this poem in their heart.
【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。
spring morning
春晓
Dong Menghao
唐·孟浩然
Spring sleep never wakes, everywhere the chirping of birds can be heard.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
The sound of wind and rain at night, how many flowers have fallen?
夜来风雨声,花落知多少。
【Criticism by Famous Writers】 Qing Dynasty - Huang Shucan, "In natural poetry, there are no traces to follow."
【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。
【Spring Awakening】 When people are young, the springtime is at its prime. During their travels, they don't realize that the wind and rain are raging and the frost and snow are destroying everything. It seems like a long dream. When they wake up and come to their senses, they no longer know how many flowers have fallen.
【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。
These twenty words are enough to convey the entire course of a person's life.
短短二十字,足以道尽人一生。
Two Lyrics of Yangzhou - No. 1
凉州词二首·其一
By Tang Dynasty - Wang Zhihuan The Yellow River flows far above the white clouds, and there stands a solitary city against the backdrop of thousands of towering mountains.
唐·王之涣
The qiang flute need not lament over the willows;
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
the spring breeze does not reach the Yumen Pass.
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
【Expert Reviews】"The Tranquil Style of Tang Dynasty": Every word is powerful and can be compared with Wang Han's "Cool State" poem.
【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。
【The Sound of the Tang Dynasty】In the midst of thousands of mountains and countless ravines stands a solitary city, with firmness mingled with sorrow.
【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。
In this desolate expanse of a thousand miles, there are no comforting landscapes of home, and the hardships and yearning of the border soldiers come alive before our eyes.
在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。
However, they ultimately remain contained, with their sorrow still retaining a kind and resolute quality.
但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。
"Snow in the River"
江雪
Tang Dynasty - Liu Zongyuan
唐·柳宗元
All the birds have flown away from the thousands of mountains, and all the paths are deserted.
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
The solitary boatman in a straw hat and leather coat is alone, fishing in the cold river of snow.
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【Expert Reviews】"Enhanced and Revised Annotation of Tang Dynasty Poems by Guo Jun": Wonderful scenery, every sentence is excellent (the last sentence).
【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。
Fan Xishen's "Bedside Conversation at Night": Among the five-character four-line poems of the Tang Dynasty, except for Liu Zongyuan's "Fishing in Snow", there are very few excellent ones.
范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。
【Loneliness】In the vast space of thousands of mountains and countless paths, a solitary boat, an old man, and a fishing rod - there are no others and no other things. This is the ultimate loneliness.
【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。
"Yangzhou Lyrics"
凉州词
Dong Wang Han
唐·王翰
Grapes and fine wine in the night glass, the pipa urges us to drink on horseback.
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
Don't laugh when you fall drunk on the battlefield, for many who have fought in wars have never returned.
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【Criticism by Masters】 Qing Dynasty Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Poems": Both the style and the content are outstanding, it is a masterpiece of the prosperous Tang Dynasty.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。
【War】 Whether in ancient times or now, we should not forget that peace is actually the result of the youth and blood of another group of people.
【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。
Uji Lane
乌衣巷
Tang Dynasty Liu Yuxi
唐·刘禹锡
Wild grass and flowers beside the Zhongqu Bridge, the slanting sun at the entrance of Uji Lane.
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
The swallows of the old Sui and Xie families in the hall have flown into the common people's homes.
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【Criticism by Masters】 Ming Dynasty Gui Tianxiang's "批点唐诗正声": There is emotion and satire, the taste should make one shed tears.
【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。
【Worldly Affairs】 The swallows that once lived in the mansions of the Sui and Xie families have now flown to the common people's homes.
【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。
Centuries of historical events have changed the world, and in this one flight and return of the swallows, countless changes have occurred, leaving people with countless feelings of admiration.
几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。
Seeing Meng Haoran off to Guangling on the Yellow Crane Tower
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Dang Li Bai
唐·李白
Old friend, you bid farewell to Huanghe Tower in the west. In the third month of spring, under the blooming flowers, you head for Yangzhou.
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
The solitary sailboat fades into the distance, disappearing in the azure sky. Only the mighty Yangtze River flows towards the horizon.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Dynasty's Best Couplets": There is no need to use harsh language. Such sentences are like the rooster crowing in the morning breeze.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。
【Parting】Two elegant poets, a poetic farewell.
【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。
Encountering Li Guinian in Jiangnan
江南逢李龟年
Dong Duofu
唐·杜甫
I often visit the Qizhong Palace, and have heard from Cui Ji's hall many times.
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
The scenery of the south of the Yangtze River is truly beautiful. At this time of falling flowers, I meet you again.
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【Criticism by Masters】Hu Benyuan of the Qing Dynasty in "Abundant Verses of Tang Dynasty": The meaning is not fully expressed, there is no definite conclusion;
【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;
yet the governance and chaos of the times, the rise and decline of years, the desolation and wandering of each other, are all contained within.
而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。
【Time】These four lines of poetry span forty years, connecting two eras that seem like worlds apart.
【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。
A night-mooring near Maple Bridge
枫桥夜泊
Dong Zhang Ji
唐·张继
The moon has set, crows are crying, and frost covers the sky. The willow trees by the river and the fishing fires make me sleep with sorrow.
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
In the cold mountain temple outside Gusu City, the midnight bell reaches the boat of the traveler.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【Criticism by Masters】Ling Zilai of the Ming Dynasty: The poetic essence of the entire poem begins with "sorrowful sleep", and the beauty lies in not explicitly stating it.
【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。
【Incomparable Insomnia】More than a thousand years ago, that night, that Fengqiao Bridge and the cold mountain temple, were thus fixed in the long river of history by Zhang Ji.
【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。
The bell sound of that night has traversed thousands of years of history and still echoes in the hearts of every Chinese person to this day.
那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。
Leaving the White King's town at dawn
早发白帝城
Dong Li Bai
唐·李白
Leaving Baidi City in the midst of colorful clouds, I return to Jiangling in a single day.
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
The cries of the apes on both banks do not cease. The small boat has already passed through thousands of mountains.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【Criticism by Masters】Zhang Qing "On the Abode of Tang": Han Yi said: Where the scene leads, the brush follows. There is sound and emotion, and it seems as if the wrist is receiving divine assistance. This is truly a genius.
【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。
【Light Boat】The light boat of life has already passed through thousands of mountains. Is there a smooth road ahead?
【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?
Not necessarily.
未必。
But it doesn't matter, it doesn't matter. "It has" passed through thousands of mountains.
但是没关系,没关系,“已”过万重山。
中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方已认证 中环桃源里售楼处官方电话:400-9939-964上海普陀中环桃源里售楼处电话:400-9939-964官方预约联系热线电话中环桃源里售楼处电话:400-9939-964##
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.