![]()
中企思智库,远征将军的思想家园
【韩国总统为什么被称为大统领】
我们在一些韩国的文字图像中,经常看见韩国总统会被称为大统领,签字也会是汉字大统领,那么韩国总统为什么会被称为“大统领”呢?
韩国总统的正式签名就是“大统领”三个汉字。这不是翻译问题,而是韩语里总统的本名。韩语“대통령”写成汉字就是“大统领”。
![]()
拆开看很简单:“大”意思是“最高”,“统领”意思是“带头的”或者“管事的”。合起来就是“最高管事人”,直接对应总统的权力身份。这个叫法从1948年韩国建国起一直用到现在。
![]()
韩国人习惯给重要职位加“大”字。不只是总统,其他高级职位也这样称呼。比如大法院院长、大检察厅厅长。加“大”字表示尊重,也突出职位的重要性。这种称呼在韩国社会很自然,没人觉得奇怪。
“大统领”有韩国自己的特色。虽然中文习惯叫“总统”,但韩国坚持用“大统领”这个汉字词。一方面保留传统,另一方面也和日本称呼区分开——日语里“大统领”专指外国元首,本国首相叫“总理”。韩国用“大统领”强调本国特色。
总统签字用汉字是历史惯例。老照片里能看到,前总统全斗焕、朴正熙的公文签名都用汉字“大统领”。这不仅是传统,更是正式文书的标准写法。就像中国人签文件写汉字一样,韩国总统签名栏固定写这三个字。
韩国人觉得这称呼顺耳又提气。“大统领”在韩语里读起来有分量,既体现国家元首的权威,又带点民族自豪感。普通老百姓听到“대통령”都知道是总统,没人会误会成其他意思。这种称呼早已融入日常语言。
简单说,韩国总统叫“大统领”就是语言习惯加历史传统。三个汉字直白点出总统的地位——全国最大的管事人。
“高丽棒子”是中国人对朝鲜(韩国)人的蔑称,源于朝鲜朝贡使团中的服役者“帮子”(韩语:Bangza),或“满洲国”时期朝鲜人依仗日本势力殴打中国人的行为,也有乾隆皇帝赐名的传说。
关于其由来,有多种说法。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.