![]()
文/liangchaoxford  广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入0.76元。
这是第53天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇是在舞会上,宾利想把舞伴的姐妹介绍给朋友达西。
可是达西这个货狗咬吕洞宾,不识好人心,觉得自己是个傲慢货,就拒绝了宾利的热忱,我们看看达西这个货是怎么说的,实际上小说的书名《傲慢与偏见》,“傲慢”这个词就是对应的达西这个货。
“Which do you mean?” and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said, “She is tolerable; but not handsome enough to tempt me; and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.”
我先连蒙带猜的把这段文字转化为中文,第一遍看了个大概,第二遍看的时间基本上是看懂达西说的啥了。
“你的意思是哪个?”转过身,他对着伊丽莎白看了一会儿,直到碰到她的眼睛,他收回自己的目光冷冷的说:“她是看起来凑合;但是对我来说漂亮不够吸引我;我没必要关注一个被其他男士轻视的女人,你最好是转向你的舞伴欣赏她的微笑吧,因为你对我说话是浪费时间。”
达西这个货确实有点傲气,说话也是够直够怼,有点不懂事,或者是装逼装惯了。
二
这段文字里有几个生词,我把几个生词查阅给出简洁注释,就比较好明白达西是怎么说话的。
1. catching
这是个动词,现在分词形式。
含义是:捕捉;抓住
在句子里“catching her eye”,目光相遇。
2. withdrew
这是动词过去式。
含义是:收回;撤回
在句子里“withdrew his own”,收回自己的。
3. coldly
这是副词。
含义是:冷淡地;冷漠地
在句子里“coldly said”,说话冷淡。
4. tolerable
这是形容词,这个词较陌生。
含义是:可忍受的;还不错的
在句子里“tolerable”,“还可以”。
5. tempt
这是个动词。
含义是:诱惑;吸引
在句子里“tempt me”,吸引我。
6. humour
这是个名词,略陌生。
含义是:心情;情绪
在句子里“in no humour”,没有心情。
7. consequence
这是个名词。
含义是:重要性;价值
在句子里“give consequence to”,给予重视。
8. slighted
这是动词过去分词。
含义是:轻视;怠慢
在句子里“slighted by other men”,被其他男人轻视的。
9. wasting
这是动词现在分词
含义是:浪费;消耗
在句子里“wasting your time”,浪费你的时间。
三
为了更好的理解这段文字,我逐句拆解阅读一遍,因为主要是学英语,我尽量的减少英译汉这样的文字。
1. "Which do you mean?" and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said...
turning round:转身。
looked for a moment:看了一会儿。
catching her eye:目光相遇。在小说里,男女主角在这里是第一次打照面,男女主角的故事在这里就开始有一粒种子掉在泥土里。
withdrew his own:收回自己的。
coldly said:冷淡地说。
这个句子的描述是很真实的,有场面感,有画面感,中文小说也是这样描述场景。
2. "She is tolerable; but not handsome enough to tempt me;"
tolerable:可忍受的,还不错的,对这个词,牛津词典的解释是:
fairly good, but not of the best quality 尚好的;过得去的;还可以的
handsome enough:足够漂亮。
tempt me:诱惑我,吸引我。
对“tempt”这个词,牛津词典给出的解释是:
to attractsbormakesbwanttodoorhavesth,eveniftheyknowitiswrong引诱;诱惑
3. "and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men."
in no humour:没有心情。
humour在这里是:
the state of your feelings or mind ata particular time 感觉;心情;精神状态
“humour”还有一个意思是:“幽默,幽默感”。
give consequence to:给予关注。
“consequence”这个词在有道词典上给的解释简洁明快:
n. 结果,后果;重要性,价值
slighted by other men:被其他男人轻视。
slighted
adj.被轻视的,受冷落的
vt.轻视,怠慢(slight 的过去式和过去分词)
4. "You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me."
had better return:最好回去。
enjoy her smiles:享受她的微笑。
wasting your time:浪费你的时间。
这段英语文字主要是达西说的话,还略微描述了他的行为动作,可以说是达西的性格初露,有点自负自大,刚一出场就确实不让人待见,女主角对他有“偏见”那是必然的。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.