近年来随着Netflix与Disney+等串流平台将韩剧带向世界,以及韩国影视工作者们在国际奖项上大放异彩,韩国影剧节目在全球逐渐热门了起来;但有时在阅读外媒报导,或是浏览国外的论坛时,难免会发现有些英译剧名无法与原文连结,一时半刻还真不知道大家在谈论的是哪部作品!小编今天就特别挑出了一些有趣的英文剧名,大家一起来猜猜它们究竟是哪部韩剧吧!
韩剧有趣英文剧名1:《The Law Cafe》
「法律咖啡馆」的本体是2022年9月5日上档的《依法相爱》(법대로사랑하라),英文直接采用剧中的法律务所兼咖啡厅——「LawCafe」作为剧名;如果对于剧情没有了解,第一眼看到这个片名时,可能会让人觉得这家咖啡厅的店名不太吸引人啊!
韩剧有趣英文剧名2:《Love in Contract》
如果光靠英文剧名来猜,搞不好会有人将这部戏和《依法相爱》搞混,但其实它是2022年9月21日上档的《月水金火木土》(월수금화목토),故事主要描述基于契约关系的婚姻生活;而原剧名《月水金火木土》是日韩两国用来表达星期一到星期六的用法,也确实为难了要想英文剧名的人了,总不能翻译成「Monday、Tuesday、Wednesday⋯⋯」吧!
韩剧有趣英文剧名3:《Bad Prosecutor》
一部名为《坏检察官》的作品,在律政剧大爆发的年代,实在很难让人直觉联想到究竟是哪部作品啊!正确解答是2022年10月5日上档的《真检胜负》(진검승부),故事讲述一名素行不良的检察官,用「以恶制恶」的方式来制裁日渐腐败的当权者,相较原剧名采用四字熟语,英文剧名则是直白有力!
韩剧有趣英文剧名4:《All of Us Are Dead》
「我们都死了」是2022年1月于Netflix上档的热门丧尸大作,原剧名为《지금우리학교는》(现在、我们的学校...),国内的翻译是《僵尸校园》,相较之下原剧名与英文剧名都带着点神秘感,而国内的剧名则是单刀直入地告诉你:「学校里有僵尸啦!」
韩剧有趣英文剧名5:《Work Later,Drink Now》
「晚点工作先喝酒」是近年来小编最爱的英翻剧名;它的本体就是即将推出第二季的《酒鬼都市女人们》(술꾼도시여자들),虽然英文剧名跟原文无法直接连结,但对于整部剧的涵义可说是表达得淋漓尽致啊!
韩剧有趣英文剧名6:《She Would Never Know》
不只是「她永远不会知道」,如果没有看到海报,应该永远都没人知道这部戏就是《前辈,请不要涂那支口红》(선배,그립스틱바르지마요),英文剧名参照了剧中「职场小鲜肉默默为了女前辈付出」的情节,更添了点恋爱中忧伤、浪漫的气息。
韩剧有趣英文剧名7:《Backstreet Rookie》
「后街菜鸟」的本体是2020年上档的《便利店新星》(편의점샛별이),故事以便利店为背景,讲述活泼顽强的勤工俭学女学生和暖男店长展开的爱情故事。小编非常喜欢金裕贞在剧中扮演的「新星」这个角色,国民妈妈金善映在本剧中也有非常精彩的演出,因此还特别二刷了这部剧,但是《BackstreetRookie》这个英文翻译至今还是让小编参不透啊......
以上就是小编特地挑选的几个奇特的英译剧名,假如你也有发现更多有趣的剧名,欢迎分享给小编哦!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.