李菁个展:也许,他的父亲是一个画家
Li Jing solo show
Maybe: his father is a painter
王将 策划 | Curated by Wang Jiang
展览时间:2018.06.30 - 07.27
展览地点:草场地红一号院A2 希帕画廊
Dates: Jun 30th- July 30th 2018
Venue: Cipa, Red No.1- A2,Caochangdi
希帕画廊最新呈现艺术家 李菁 个展《也许:他的父亲是个画家》已于2018年6月30日成功开幕。展览呈现了艺术家以绘画为基点的多样化实践,并邀请策展人王将担任策划,展期将持续至7月27日。
Cipa gallery has presented the latest solo exhibition by Li Jing "Maybe: his father is a painter" on June 30, 2018, which presents the artist’s diverse practices based on painting and invited curator, Wang Jiang as the planner. The exhibition will be on until July 27.
也许是一种可能性——作为一个观念型的画家,李菁善于以多样化的语言形式表达对现实世界的态度。具体观念迫使艺术家在形式的不同可能性中选择确切通道,然而其作品内核自然地集中于艺术家的智识领域与情感取向。李菁的创作涉及了对大众美学、阶级素养、艺术体制等命题的讨论。另一方面,童年的家庭记忆是他创作的原动力,他声称父亲对其艺术创作具有重大而持续的影响。本次展览,李菁将呈现几个不同角度的系列创作,借助特别的空间设计和策划方式将它们有机串联。 “father”作为展览的内在线索之一,其词语的多义性也生发了丰富的可能性,引导观众在展览中去辨别与体察艺术家在伦理、阶级与信仰等主题范畴的实践。
也许是另一种可能性——在展览中,策划人王将以违背艺术营销的操作策略,以直接且反常态的展览陈述和概念转化,从态度到形式,双重地介入到艺术家的作品呈现,打破对画廊策展人身份与作为的刻板印象,卸去品味仲裁者的操守,曝露真实的个人偏好。在策划的每个环节里,以即兴的、演绎的、直觉的、歧义的、空洞的、交换的、反角色的方式成为策展人的角色。
"Maybe" is a possibility-as an conceptual painter, Li Jing excels at expressing his attitude to the real world in a variety of linguistic forms. The concrete concept forces the artist to choose the exact channel among the different possibilities of form, but the core of her works naturally focuses on the artist's intellectual field and emotional orientation. Li Jing's creation involves the discussion of issues such as mass aesthetics, cultural appreciation of classes, and art system. In addition, her childhood memory of her family is the motive force of his creation, and he claims that his father has a great and lasting influence on his artistic creation. This exhibition, Li Jing will present several series of creation from different angles, which are organically connected with special space design and planning methods. As one of the inherent threads of the exhibition, the word "father", is given abundant possibilities by its polysemy, leading the audience to discern and appreciate the practice of the artist in themes of ethics, class and belief.
"Maybe" is an another possibility--in the exhibition, the curator Wang Jiang breaks the stereotype of the business gallery curator and discards the conventional strategy of art marketing, directly and anomalously presenting the exhibition and transforming the concept, from attitude to form, and double intervening in the presentation of the works of the artist with . He gives up the moral integrity as an "taste arbiter" and exposes his true personal preference. In each part of the plan, the curator plays the role by impromptu, deductive,intuitive, ambiguous, empty, exchangeable and counter-role ways.
艺术家与策展人的展前对话
一个毫无修饰的文本
以极其简易的方式贴于展厅入口
是展览叙事的开始
空间中巨大的墙绘字体
“FATHER”
作为本次展览的重要线索
提示观众去发现作品的意涵
关于阶级、伦理与信仰
雕塑形态的绘画作品
来自于iPhone系统的emoji表情
符号化的人物呈现了不同的肤色表征
脚下草坪与石子的对比
提示着人与人之间更大的区分
涂鸦大字下两件酷似的绘画
《一千年之前》与《一千年之后》
修剪得体的宽阔草坪
在特有的文化语境中
它是财富的符号
喷泉射出有意味的字符
We got a whole lotta new money though hah
(虽然我们拥有一大笔新钱)
You know so we never really had no old money
(你知道我们从来没有旧钱)
这是否是一个真实的故事?
Who is the Father?
Who is she?
这是对伦理或信仰的调侃?
还是艺术家的诡计?
IN GOD WE TRUST
IN GOD WE TRUST
IN GOD WE TRUST
我们应该相信上帝?
LEO CASTELLI
IS NOT
MY
FATHER
这是艺术家对商业体制的表态?
也许
扁平的网络裂图
成为了绘画中的风景
是关于文化审查的警示?
酷似抽象表现主义的背景板
是对于精英主义的反动?
我的母亲是个裁缝
她给我做了一条新的牛仔裤
神圣的场景
是劳动阶层的赞美诗
这幅画好看
童真幽默
色彩明亮
所以应该挂在家里
楼道里的人形镜面
串联着上下层的展厅
观众路过
映射出自己
一堆现成品的宜家纸箱
连成了宜家之路
艺术家幽默地添上了新的图景
它是一起追尾事故引起的拥堵
远处绘画颠倒了字样
A TRUE STORY
(一个真实的故事)
留心那些空间中的霓虹灯
它们是策展人的前言
interesting, okay, cool, great, boring
mediore, crazy, kitsch, trash, maybe
...
His father is a painter
关于艺术家
李菁,毕业于中央美术学院。当过美院教师,卖过酸辣粉,干过装修。东北人特有的黑色幽默从他的社会生活一直延续到他的艺术创作。其作品形式表现出对通俗图像的关注与挪用,以诙谐戏谑的题材影射与调侃社会现实,显现出他对社会阶层建构的觉悟与立场,及对职业身份和文化背景的自审。近期的展览项目有《拼贴》(C5+86)、《好画》(日光亭项目)等。作品媒介涉猎绘画、装置、影像。现生活与工作在北京和哥谭市。
About the artist:
Li Jing graduated from the Central Academy of Fine Arts, who worked as a teacher in an art academy, hot and sour rice noodles peddler, and decoration worker. As an Northeaster, his peculiar black humor extends from his social life to artistic creation. The form of his works shows the concern and misappropriation of popular images, which insinuates and ridicules the social reality with humorous themes, reflecting his awareness and standpoint of the social stratum, and the self-examination of professional identity and cultural background. His recent exhibitions include "collage" (C5 + 86), "good painting" (daylight pavilion project) and so on. The media of his works involves paintings, installations, images. He is now living and working in Beijing and Gotham.
关于策展人
王将,当代艺术策划人与创作者。2014年始致力于独立艺术空间的创建与运营,先后担On Space策划人(2014-2015)与陌上实验主理人(2016-2017),同时参与到美术馆和画廊项目的监制、策划、主持,即时展览的评论,及艺术群落的组织。王将的艺术观念深受皮埃尔·布尔迪厄的艺术社会学说影响,在策划与创作中通过调动自我身份的能动性与相对性来打破身份政治的囿限,并以怀疑主义作为辩证工具,运用丰富的形式和媒介向艺术系统的现实状况发问。其行动往往从艺术体制批判和文化区隔批判出发,探索网络媒介对观念艺术的新型分配,试图衍生出能够作用于艺术系统的创新型实践。
About the curator:
Wang Jiang, Planner and creator of contemporary arts. He has been committed to the establishment and operation of independent art space since 2014. He has served as the planner of On Space (2014-2015) and the director of MoShang Experiment (2016-2017), engaged in the supervision, planning, host of museum and gallery, as well as the instant comment of exhibitions and the organization of art tribes. Wang Jiang’s art concept is deeply influenced by Pierre Bourdieu’s art sociology, breaking the limitations of identity politics in creation and curation by activating the initiative and relativity of self-identity. He uses skepticism as dialectical tool, employing rich forms and media to pose questions to the status quo of the existing art system. Most of his actions start from the criticism of art system and cultural distinction, exploring the new distribution of conceptual art in Internet media, seeking for the creative practice that influences the existing art system.
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.