You must come for dinner不是要请你吃饭
—You must come for dinner.
—Alright.
看到这个对话,你的脑海中是怎么翻译的呢?
一半以上的人都会默认是“你一定要来吃饭啊”,实际上you must come for dinner跟吃饭一点关系都没有。
![]()
You must come for dinner 以后再联系吧
它是一种托词,也就是人们交谈中常用的客套话。
以后有人想跟你唠嗑但是你没空,或者想委婉拒绝,你就可以用这句回复。
例:
—Mary, can we watch a movie together on Sunday?
玛丽,周日有空一起看电影吗?
—Sorry I'm busy. You must come for dinner.
不好意思,我那天很忙,改天联系吧。
这些地道的英语客套话,你不一定知道:
- Sound good 一般般
- I almost agree 我一点都不同意
- I might join you later我不来了,放鸽子了
- That is a very brave proposal你真是疯了
- You shouldn’t have! 让你破费了、你实在不用这样
- l have heard you say 表示不同意,并且不想再说下去了
A dog’s breakfast/dinner 不是“狗的早/晚餐”
A dog's dinner 看这个短语是不是觉得每个单词都看得懂,合起来就不确定什么意思了呢?
作为俚语,a dog's breakfast/dinner 在牛津英语词典中意为:a thing that has been done badly 表示某件事做得极其糟糕、是一个败笔。
![]()
可以想一下,有些狗会把食物吃得到处都是,狗粮飞出了盘子,这就很乱七八糟,收拾得头疼。
a dog's breakfast/dinner 一团糟,做得乱七八糟的工作
例:He made a dog's breakfast/dinner because he didn't get the information to the other side in time.
他把事情搞砸了,因为没能及时提供资料给对方。
![]()
Dressed like a dog's dinner 真的跟狗没关系
看到dog's dinner肯定有人以为这个短语是跟狗的餐食相关
Dressed like a dog’s dinner 不是在说你穿得跟狗的晚餐一样,不过说出这句话,对方也并不是在夸你。
Dressed like a dog’s dinner 穿得过于花里胡哨,过于耀眼
![]()
- 注意:这个短语一般是一种贬义,不能随便使用,否则对方可能要生气的。
例:Mickey likes floral dresses, but we all think she is dressed like a dog's dinner.
米琪喜欢穿花裙子,但是我们一致认为太花里胡哨不适合。
常用的“过分打扮”
- Overdressed
- 过分打扮
- To dress or groom(oneself)with elaborate care
- 精心打扮精心地打扮或修饰(自己)
- To decorate or dress ostentatiously or gaudily
- 招摇或华丽地装饰或打扮
Be done like a dinner 像晚餐一样?
Be done like a dinner 做得像晚餐一样?如果这么理解,恐怕对方就不懂你在表达什么意思了。
Be done like a dinner 败下阵来
柯林斯词典中这么解释:To be completely defeated, often unfairly, in a contest or competitive situation. 完全败下阵来
![]()
例:In the face of the power of nature, people are done like a dinner.
在大自然的力量面前,人类完全败下阵来。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.