![]()
在葡语中,“失联”同样要看语境(是人、联系方式、网络、还是临时联系不上):
一、人/朋友/家人失联(联系不上):强调“无法取得联系”
1.perder contato com
例如:
Perdi contato com ele.
我跟他失联了。
2.ficar sem contato com
例如:
Fiquei sem contato com ela por dias.
我和她失联了好几天。
3.não conseguir contato com
例如:
Não conseguimos contato com o gerente.
联系不上经理。
二、突然失联 / 一下子联系不上:有“断联”的感觉
1.sumir
例如:
Ele sumiu e ninguém consegue falar com ele.
他突然失联了,没人联系得上。
2.desaparecer
例如:
Ela desapareceu das redes sociais.
她在社交网络上“失联”了。(desaparecer有时偏“失踪”,用在严重场合要注意。)
三、网络 / 信号 / 通讯失联:技术或客观原因
1.ficar fora do ar
例如:
O sistema ficou fora do ar.
系统失联/瘫痪了。
2.sem sinal
例如:
Estou sem sinal.
没信号,失联了。
3.a comunicação foi interrompida
例如:
A comunicação foi interrompida.
通讯中断。
四、工作 / 官方 / 正式语境:比较书面、新闻感
1.interromper contato
2.não houve mais contato
例如:
Não houve mais contato desde então.
从那以后就失联了。
3.perda de contato
例如:
Houve perda de contato com a equipe.
与团队失联。
五、口语版 / 聊天常用:很巴西、很自然
1.não dá mais notícia
例如:
Ele não dá mais notícia.
他失联了/没消息了。
2.não responde
例如:
Ela não responde mais.
她不回消息了(≈失联)。
3.ficou incomunicável
例如:
Fiquei incomunicável ontem.
我昨天失联了。
总结:
失联:perder contato
联系不上:não conseguir contato
突然失联:sumir
网络失联:ficar fora do ar / sem sinal
没消息:não dar notícia
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.