这些读音改的,太荒唐!
文/肥猪满圈
![]()
我在做视频的时候,我老说曝(铺)光,曝光曝光曝光,而不是曝(报)光。
我为啥说曝(铺)光?不是显得我有文化啊,而是我习惯了,因为这么多年,我一直都说曝(铺)光,现在突然说这个字不读曝(铺)光了,而是读曝(报)光了,我是一时间改不过来。
甚至很多人都给我留过言,说那个字不读曝(铺)光,而是读曝*报光。其实你说我知道吗?我肯定知道啊,但是,我不愿意改。我更不愿意随波逐流将错就错。
事实上,这个曝(铺)光,正确的读音就是曝(铺)光,而不是曝(报)光。我家里的好几本字典,包括康熙字典,包括同音字典,都读曝(铺)光,而不是曝(报)光。而且我小的时候的字典,也是曝(铺)光,而不是曝(报)光。
所谓的这儿读曝(报)光,我个人估计,应该不超过二三十年。说白了就是将错就错了。
谁不信,你可以看看港台的影视剧,你看看他们怎么读的?人家不读曝(报)光,人家读曝(铺)光。估计有人会说这是老音,我认为不是,我认为这是正确的读音,而不是老音。
再比如啊,一骑(技)红尘妃子笑,无人知是荔枝来对吧?但是现在好,活生生的给改成一骑(齐)红尘妃子笑无人知是荔枝来了。大家觉得一骑(技)和一骑(齐)说是一回事儿吗?
![]()
![]()
![]()
我不说的那么复杂啊,骑(齐)是什么,动词对吧,骑马。骑(技)是什么?名词对吧?指的是骑的马,将士的战车,骑兵,骑马的侍从等等对吧?
一骑(技)啥意思,一人一马,快马加鞭对吧?形容速度非常快,非常快干嘛?给杨贵妃送荔枝去。一骑(技)红尘指的是送荔枝的快递们,速度非常快,一哨人马,闪电而过,欻对吧?但是一骑(齐)啥意思?我解释不了。我觉得这俩字就不能组合在一起,因为他语法不通,谁能告诉我一骑(齐)是什么意思?
所以我说现在的某些汉语言专家,教育专家,我觉得他们应该是某体院毕业的,因为他们对汉语言文学一窍不通。
再比如啊,我小的时候学的,远上寒山石径斜(霞),白云深处有人家,停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花对吧?但是现在,把斜(霞)给改成斜(鞋)了,我觉得改了也对,因为本来也不正对吧。所以说现在变成什么了?远上寒山石径斜(鞋)了,谁能给我解释一下石径斜(鞋)啥意思?小路拐个弯儿是吗?原本的“远上寒山石径斜(霞)”的意思是山峦叠嶂,白云层层叠叠,意思是这个小山村很立体很深邃对吧?
但是现在是什么意思?不走正路,斜(鞋)吗对吧?哈哈,斜就斜吧。
再比如,千乘(圣)之国。乘(圣),多音字,一个读乘(圣)一个读乘(城)是吧?乘(圣)啥意思?他是古代的战车的意思,四匹马拉一辆车,这叫一乘(圣)对吧?而乘(城)是啥意思?乘是动词,乘法除法对吧?再比如骑在马上,这也叫乘。再比如,乘人之危,就是趁早赶快的意思对吧?还有就是专指佛教的教义和教派,这也叫乘。大乘佛教小乘佛教对吧?承德有个小布达拉宫,叫普陀宗乘(城)之庙,这里读乘(成),不能读“圣”
但是,用在千乘(圣)之国里应该读什么,因该读乘(圣),胜利的胜音。
千乘(圣)之国啥意思?就是这个国家有1000辆4匹马拉的车,形容国家大车多。但是要读成千乘(城)之国那就成了这个国家有1000人骑在马上,也是形容大的意思。但是,您不觉得规模小的太多了吗?1000人骑在马上和1000辆四匹马拉的战车,那差多少倍啊对吧?
即便按现在啊,1000人骑在马上,撑死了算是一个骑兵营。但是如果有1000辆4匹马拉的战车,按现在,那也得是好几个装甲师。
因此说,谁要说教育专家有文化我和谁急。我们老说中华文化中华文化,难道这也是中华文化吗?
这事儿啊,往小了说是字的读音问题,往大了说,不就是文化断根吗?真的,这批专家真的是太令人啼笑皆非了。
OK就到这,感谢大家!
08112025肥猪满圈於承
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.