当下,AI技术日新月异,诸多传统学科甚至是新兴学科都受到了巨大的冲击。尤其是在翻译领域,AI给翻译从业者带来了便捷高效的工具,同时也给从业者带来了更大的职业挑战。
但不可否认的是,AI翻译的底层逻辑,是它需要大量高质量的翻译文本来学习。尤其对于一些专业术语如果词语词典没有收录,网络释意不准确或不全面,那么AI表达的顺畅度便不高。由此可见,在AI尚处于“弱智能”的时代,翻译无疑还需要人来做,而这也是各类型翻译大赛如今依然盛行的重要原因之一。
![]()
近日,2025年第三十七届韩素音国际翻译大赛获奖名单正式揭晓。作为中国翻译界规模最大、影响最广、权威性最强的翻译赛事之一,该项赛事以高规格、高专业性被誉为翻译界的“奥斯卡”,是检验高校外语教学质量与学子翻译能力的重要平台,对参赛者的语言精准度、文化理解度及文本再创作能力提出了极高要求。
而就在这样高手云集、强者如林的国际性赛事中,景德镇陶瓷大学文化传播学院两位学子凭借扎实的语言功底、出色的翻译能力和深厚的综合素养,在众多参赛者中脱颖而出,分获二等奖和优秀奖,充分展现了该校外语人才培养的过硬实力与良好成效。
![]()
毕竟,作为陶瓷界的“黄埔军校”,陶大早早就开始着力培养“外语+陶瓷”的新文科外语专业高阶人才,甚至为了确保学生接触到最前沿的学术知识和实践案例,先后与高等教育出版社、上海交通大学出版社、武汉大学出版社等合作出版国内唯一的陶瓷外语系列教材。
其目前已经出版的《陶瓷英语文献选读》、《陶瓷科技英语教程》、《陶瓷日语阅读教程》、《中国陶瓷文化法语教程》等十余部教材,不仅涵盖了英语、日语、法语、意大利语等多个语种,还涉及陶瓷历史、文化、艺术、商务等内容,多次受到《人民日报》等主流媒体报道。
![]()
得益于这些量身定制的系列教材,陶大文化传播学院的学生在历年国家级及省级外语演讲、翻译、阅读、写作、辩论等各类学科专业赛事和全国“挑战杯”科技大赛等竞赛中表现优异。而这一系列亮眼的成绩既是对该校人才培养的肯定,也让其学生“外语+陶瓷”的多项专业技能被更多企业看到。
办学20多年来为社会输送了一大批专业基础扎实、跨学科知识丰富且具有国际视野的外语复合型人才。他们正活跃在国内外的文化、新闻、商务、管理、教学、翻译等行业,受到用人单位的广泛好评。
![]()
景德镇陶瓷大学在“外语+陶瓷”人才培养上的成果,不仅体现在赛事获奖的亮眼成绩中,更转化为了学生职业发展的核心竞争力与行业所需的实用价值。而对于陶瓷行业来说,这类人才正是解决“国际沟通难、文化传不透”痛点的关键——既为企业节省了专业翻译磨合成本,也为中国陶瓷走向国际提供了“语言桥梁+专业支撑”。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.