《孟子·尽心下》14.30
![]()
01
原 文
孟子之滕,馆于上宫(1)。有业屦(2)于牖上,馆人求之弗得。或问之曰:“若是乎从者之廋(3)也?”
曰:“子以是为窃屦来与?”
曰:“殆非也。”
“夫予(4)之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。”
02
译 文
孟子到了滕国,住在上宫。旅馆的人把一双没有织好的草鞋放在窗台上,结果找不到了。便问孟子说:“这是您的随从把它藏起来了吧?”
孟子说:“你以为这些人是为了偷草鞋而来的吗?”
那人说:“恐怕不是的。”
孟子说:“我开设课程,对于学生离去的不追问,来的不拒绝。只要是抱着学习的心而来,我都接纳他们。”
03
注 释
(1)上宫:楼馆。
(2)业屦(jù):没有编织好的草鞋。业:次序。朱熹《集注》:“织之有次业而未成者。”
(3)廋(sōu):藏匿。
(4)夫予:一作“夫子”,则此段以下为旅馆人的话,亦通。
04
本期解读
本章是孟子在滕国时的言论,反映了他对学生兼容并包的态度。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.