#花腔李洱
P2据悉,《花腔》瑞典语版由ANNA G CHEN(陈安娜)翻译,已于2025年10月14日由Bokförlaget WanZhi出版发行。陈安娜说:Det är en rätt komplicerad historia och den kanske kan vara lite svår för läsare helt utan kunskap om Kinas moderna historia, men jag tycker att den är snillrik och mycket insiktsfull. Den är dessutom också mycket satirisk och inte nådig mot intrigerande politiker av någon kulör.(来源:Anna Chen的社交媒体页面)
瑞典语版封底如此介绍本书:这是一部屡获殊荣的小说,讲述了对真理的追求,政治和社会精神如何影响言说,关于一个看似简单的事,一个人的死亡是多么的复杂。
截止日前,《花腔》已出版了七个外文语种,英文版 P3、法文版 P4、德文版 P5、韩文版 P6、意大利文版 p7、捷克文版 P8,以及瑞典文版。
《花腔》是茅盾文学奖得主李洱长篇小说代表作,小说以寻找主人公葛任为基本线索,以破解葛任的生死之谜为结构核心,描写了葛任短短一生的生活境遇、政治追求及爱情经历,讲述了个人在历史动荡中的命运。书中众多的人物性情不同、身份各异,以不同的腔调来叙述这桩历史谜案,显得意味深长。
口述、日记、游记、诗歌、新闻体、地方志、回忆录……于万花筒一般的文体变幻中找寻个人之谜。
“谁于暗中叮嘱我,谁从人群中走向我,谁让镜子碎了一片片,让一个我变成了那无数个我?”
李洱说:我相信,许多读者都会从葛任的经历中,看到一种存在的勇气,一种面对种种威胁而艰难地寻求自我肯定的力量。
P1《花腔》人文经典文库版也将于近期上市,更小的开本,将经典随行随心阅读。
P9:作者李洱在柏林墙下,2024年。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.