![]()
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入2.51元。
这是第51天阅读英文版《傲慢与偏见》。
先看这段英语文字:
“You are dancing with the only handsome girl in the room,” said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.
这段英语文字对应的中文是:
“你只是与唯一的漂亮姑娘跳舞”,达西说着,看向年龄最大的贝内特小姐。
这段文字比较少的字数,尽管字数少,我浏览一遍,给出的对应中文不是十分准确。
二
这段文字有三个注意点:
1.在开头句子里only这个单词不能忽视,这里是“唯一”的意思,前面我给出的中文漂亮姑娘前面应该加上“唯一”,就准确了。
2.handsome:这个词是“漂亮、端庄”,这个词会在这个小说里反复的出现,在很多对话里会用到。
3.the eldest Miss Bennet:贝内特家的大女儿,大女儿是简(Jane Bennet),the eldest就是最大的,简是和宾利先生看对眼了。
达西站在舞厅踱步,眼睛没闲着,对于宾利与哪个姑娘跳舞,那个姑娘是否漂亮,达西留意着呢。
达西是宾利的朋友,是宾利带来舞会的,但很傲气,不与其他姑娘跳舞,也不与其他的陌生人说话,贝太太主动打招呼想让他与女儿跳舞,但达西拒绝走人了,这一下子惹闹了贝太太,可没少吐槽。
这段文字尽管聊聊数语,但是精准的理解意思,是一个词也不能忽视,句子里的the only、the eldest,都要准确理解。
这段文字比较短,就注意到了这样的小词,要是文字段落长,就可能忽视这样的小词了,实际上是英语功夫没到家。
三
为了更好的熟悉这段文字,我逐句拆解读一遍。
“You are dancing with the only handsome girl in the room,”
handsome:“端庄美丽”,夸她漂亮。
the only... in the room:在这个房间里是唯一的。
“said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.”
looking at:注视。
达西看着很傲气冷冰冰的不与人接触,实际上眼睛一直在撒过来撒过去。
eldest Miss Bennet:贝内特家大小姐,就是简姑娘。
这短短一句对话,描述了达西的语言和动作,达西的“傲慢”在这里有体现,达西是小说里的男主角,他的戏码会很多,现在才是刚露面。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.