正将↓↓↓点击下方卡片,回复“投稿”进入投稿群↓↓
![]()
目 录
语言研究
“理解自身的信念”:来自语符构式语法的启示
张韧
汉语致使交替的界定及派生研究
项奇军
“给VP”意外的产生条件及产生机制
王恩旭
名词性独语句的情境植入层级
王义娜, 刘倩
句法角色和平行效应对汉语叙事语篇回指形式的影响
刘灏, 刘云
数字时代语言失范的界定研究
程京艳
二语习得“生态给养”理论研究的哲学根源、学科属性与研究现状
秦丽莉, 徐锦芬
翻译研究
基于MCLC数据库的中国文学译介元数据分析
王文丽, 耿强
基于语料库的英语构式翻译交替原型抑制效应研究
胡显耀, 郑慢
基于Kano模型的读者接受评估及改进路径探析——以《金瓶梅》英译本为例
赵朝永, 李实
典籍英译分段手段研究——基于赋的考察
蒋哲杰
文章摘要
“理解自身的信念”:来自语符构式语法的启示
张韧
构式语法在国际和国内学界都处在一个鼎盛发展的阶段, 然而都面临多方面问题,尤其是术语使用不统一、理论误读、目标不清、构式设定随意等方面。本文赞同Michaelis ( 2024 )指出的方向,认为走出误区的最好途径就是理解自身的理论信念, 而语符构式语法(SBCG)就是一个很好的途径。本文在一个较为广阔的学术视野下力图准确而通俗地呈现SBCG的基本理念和形式化表达手段,并且通过英汉语个案的简略分析,说明SBCG的强词汇论思路在语法分析中的启发作用。本文也带来其它几点启发:构式语法的实质在于精确分析语句;设立构式要考虑多种限制,尤其是词汇论的制约; 词汇论对于汉语构式分析具启发性。总之,走出学术困境,需要首先把握理论信念。
汉语致使交替的界定及派生研究
项奇军
本文旨在厘清汉语致使交替动词的判定标准并探讨其派生问题。语言共性和个性的考察及文献调研结果显示汉语致使交替动词须满足三个条件:变体词形一致、能够发生受事提前的交替且具备致使义和状态变化义。在派生方面,首先,根据交替决定因素统计调研,本文发现词汇特异性的广泛存在,以此论证词库导向的分析策略具有优越性。其次,本文反驳致使(Caus)中心语的存在而支持逆致使变体蕴含致使算子,依据来自单调性假设、副词辖域解读等。最后,本文指出汉语存在施事类、致事类和效应类(EFFECTOR)致使交替动词,其中第一类只能表述外因致使事件,而后两类还可以表述自发事件。在事件语义学框架下,利用动词蕴含的致使事件类别解释了三类动词的差异和致使变体间的关联。
“给VP”意外的产生条件及产生机制
王恩旭
意外是人类语言的一个普遍范畴,但我们对意外产生的了解并不多。通过分析“给VP”的语法语义结构,本文发现:1)和典型意外一样,“给VP”意外的产生也需要满足现实性、预期、概率三个条件。和典型意外不同,“给VP”预期是确定的,通常只包含A(让······受益)、B(允许······得到并处置)两类预期;而且“给VP”意外有明显的倾向性,受损事件往往令人意外、受益事件不令人意外。2)“给VP”意外是语义、语法、语用共同作用的结果。语义上的跷跷板效应,为“给予”向“允许”“为”“把”“被”及意外的发展创造了条件;句法上的NP缺省机制,降低了谓词的准入限制,促进了“给VP”意外的第一次大发展;语用上的说话人调节机制,突破了谓词的表意限制,让受益、受损谓词可以自由产生意外的理解,促成了“给VP”意外的第二次大发展。3)至于“给”的作用,并非如以往所说,是加强对动词或句子的影响,而是加强了对说话人的影响。
名词性独语句的情境植入层级
王义娜, 刘倩
名词性独语句缺少显性的完句标记,其情境定位机制无法通过主谓视角分析得到解释。本文从认知语法的情境植入角度,在封闭语料中考察汉语名词性独语句的情境定位方式和句法语义偏好。研究发现,其名词性情境植入基本为量化限定,借助当前话语空间的言者认识入场、感官入场和主题锚定等情境要素,建立起表达式与不同现实的关联,限定名词的主客观量化手段担当起事件定位成分。从情境植入层级看,名词性独语句主要表征的是潜在现实和言据现实事件,传达言者的评价认识和感官认识,其用法呈现主观性和交互主观性。
句法角色和平行效应对汉语叙事语篇回指形式的影响
刘灏, 刘云
先行语的句法角色遵从可及性等级序列对回指语的影响已广为学界所知,而先行语与回指语的配置形式对回指类型的选择却鲜有论及。文章基于40篇同题叙事语篇,在书面语和口语两种语体背景下,一方面考察回指语的句法角色和回指形式的特点,并在此基础上结合先行语的句法角色,探讨先行语和回指语四种句法配置模式(主语-主语、主语-宾语、宾语-主语、宾语-宾语)下对回指语类型选择的差异;另一方面也探讨不同语体对回指语句法角色、回指类型及句法配置模式的影响。
数字时代语言失范的界定研究
程京艳
数字时代语言现象纷繁复杂,乱象丛生,如何准确界定语言失范成为学界亟待研究的重要议题。本文尝试从语言规范和语言伦理两个角度对语言失范进行了系统的探讨。在大众社群成为数字空间话语表达主力军的数字时代,语言规范作为“典范思维”在理论建构和具体实践方面都难以对语言失范提供评价标准和判断依据。而从“底线思维”视角将语言伦理的破坏作为判断依据,为清楚界定语言失范提供了一个可行的思路。本文通过梳理借鉴我国传统伦理、中外现有数字空间(网络)伦理规范和现代公共伦理,尝试对数字时代语言失范进行界定,并探讨底线思维对语言规范与语言治理的启示。
二语习得“生态给养”理论研究的哲学根源、学科属性与研究现状
秦丽莉, 徐锦芬
生态给养理论由Gibson提出,强调有机体与环境的动态互动,后经van Lier引入二语习得领域,重构语言学习的本体论框架。本研究系统梳理其哲学根源与理论内涵,并通过CiteSpace分析Web of Science数据库526篇文献,揭示国际研究趋势:初期聚焦课堂话语分析,中期转向信息技术与多模态研究,近年深化至生成式人工智能(GenAI)辅助学习、情感整合及超语实践。研究发现,现有研究虽在技术应用、社会文化整合及跨学科方法上取得进展,但存在概念泛化、实证匮乏及本土化不足等局限,尤其GenAI研究多停留工具功能分析,缺乏对“有机体-环境”系统本质的回归。本文旨在深化生态给养理论作为二语习得解释工具的理论与实践价值。
基于MCLC数据库的中国文学译介元数据分析
王文丽, 耿强
作为目前全球最大的记录中国文学译介的数据库,《现代中国文学与文化》资源中心(MCLC Resource Center)折射出中国文学外译的历史概貌,其复杂庞大的数据亟需数据驱动式的宏观描述性研究。本研究利用数字人文手段对其进行“远读”和元数据分析,基于在线数据库构建知识和学科发展趋势,揭示中国文学外译整体特征和历史发展趋势。研究发现,20世纪80年代以来中国文学译介飞速发展,但被广泛译介的作家、持续译介的译者屈指可数;译介内容异质性和普适性兼具,译介体裁极不均衡;出版集中在纽约、北京、香港和伦敦,主要出版机构为哥伦比亚大学出版社、香港中文大学出版社和外文出版社,中国文学需将出版版图拓展至英语世界主要城市之外的广大地区。
基于语料库的英语构式翻译交替原型抑制效应研究
胡显耀, 郑慢
“翻译交替”是指译语中存在两个或以上的相互竞争的近义构式使译者出现交替选择。本文基于构式拓扑翻译观,采用可比语料库和多重对应统计分析,考察翻译英语中“介词裹挟构式”和“介词悬空构式”的交替分布、用法特征、认知理据等问题。研究发现,翻译英语与原创英语相比表现出三个特征:1)介词裹挟构式显著增加,介词悬空构式显著减少,但不同语域中两个构式的交替分布存在差异;2)介词裹挟构式显著增加与关系代词which的高频使用和该构式的认知复杂度较小有关,可能受“显化”和“简化”翻译共性的驱动;3)两个构式的翻译交替是译者在拓扑性原则的指导下对语内构式拓扑要素进行选择和认知整合的过程,这一过程受到“原型抑制效应”的影响,即译者倾向于选择原型构式(介词裹挟构式),而抑制非原型构式(介词悬空构式),该效应在原型构式的典型用法中更为显著。本研究为翻译共性提供了新的证据和解释,有助于完善翻译构式拓扑整合的理论模型。
基于Kano模型的读者接受评估及改进路径探析——以《金瓶梅》英译本为例
赵朝永, 李实
阅读反馈机制的革新促使读者由训示型受众向对话型受众转变。考察读者阅读评论有助于评估翻译产品的接受效果并推动译介内容、形式和策略的优化。应用Kano模型细化翻译产品的需求类型,能够扩大读者评论的阐释空间,精准把握翻译接受成效。本研究基于Kano模型对《金瓶梅》英文译本读者评论数据展开文本挖掘,构建《金瓶梅》英译本读者的“需求-满意度”模型,从而考察其不同译本在英语世界的整体接受景观。研究发现,《金瓶梅》在英语世界的整体接受效果良好,读者需求具体表现为文本内容、翻译质量、美学价值、道德伦理与购买体验,共触及16项核心指征。各类需求的改进优先级排序结果为:道德伦理>文本内容>翻译质量>美学价值>购买体验。因此,基于Kano模型获取翻译产品的读者需求与改进最优路径有助于评估及改善中国文学英译接受效果。
典籍英译分段手段研究——基于赋的考察
蒋哲杰
学界对篇章建构中的衔接与连贯问题已有很多研究,但主要集中于词、小句和句子层面,涉及段落的不多,对汉英翻译尤其是典籍英译同本异译存在分段差异的现象,以及相关的段落分合与段际衔接连贯问题还缺乏深入研究。本文基于所搜集的400余篇赋的英译本,归纳出六种常见的分段手段,对译本中存在的分段问题进行分析,并就如何恰当运用分段手段做好段际衔接与连贯进行经验总结。研究表明,相比于英语对句子的重视,汉语更强调段落的作用,因而典籍英译应首先做好分段这一基础工作才能保证翻译质量。
来源 | 外国语言与文化
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
期刊合集
CSSCI源刊声明(第二辑)
现代外语(CSSCI)
中国外语(CSSCI)
上海翻译(CSSCI)
外语教学(CSSCI)
北京第二外国语学院学报
外语教学与研究(CSSCI)
外语导刊(CSSCI)
中国翻译(CSSCI)
中国语文
外语学刊
外语界(CSSCI)
外语教学理论与实践
北京第二外国语学院学报
华文教学与研究
山东外语教学
外国语文
外语研究
外语与翻译
天津外国语大学学报
浙江外国语学院学报
外语与外语教学(CSSCI)
语言与翻译
语言科学(CSSCI)
外语文学(CSSCI)
外国文学动态研究
外语电化教学(CSSCI)
外国语言与文化
外国语文研究(CSSCI)
当代外语研究(CSSCI)
翻译研究与教学(CSSCI)
当代修辞学
外国文学评论
广东外语外贸大学学报(CSSCI)
西安外国语大学学报
复旦外国语言文学论丛
中国应用语言学(英文)
民族翻译
语言战略研究
英语研究
翻译界
当代语言学
语言教育与研究
外国语言文学
外语教育前沿
北京翻译
北斗语言学刊
翻译学刊
外语测试与教学
国际汉学
基础外语教育
国际汉学
外语教育研究
语言与教育研究
System
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
合集收藏
备考专辑: & & &
语音单词: & & &
新闻英语:& &&
歌曲TED: & & & &
美文故事: && & &
名字外教: & & & & &
微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.