#秋日生活打卡季#
Meghan Markle is the 'driving force' behind the Sussex brand, royal expert says: 'Very much the Meghan show'
The Duchess of Sussex is one of Variety’s Power of Women honorees; her cover story had been postponed after Queen Elizabeth II's death
By Stephanie Nolasco , Ashley Papa | Fox News
Meghan Markle’s recent sit-down with Variety indicates one thing to royal experts: The Duchess of Sussex seems to be running the show.
梅根·马克尔最近接受了《综艺》杂志的采访,王室专家认为这说明了一件事:苏塞克斯公爵夫人似乎打算主导一切。
The former American actress was previously named one of Variety’s Power of Women honorees. Her cover story, which was postponed during the mourning period of Queen Elizabeth II’s passing, was unveiled Wednesday.
这位前美国女演员此前曾被《综艺》杂志评为“女性的力量”奖得主之一。在英国女王伊丽莎白二世去世的哀悼期间,推迟了她的封面故事。
In the interview, the 41-year-old detailed how she and husband Prince Harry work from home and share an office. The duchess also described how filmmaker Liz Garbus is working on a docuseries about their lives despite the British prince never working in the entertainment industry.
在采访中,41岁的梅根详细介绍了她和丈夫哈里王子是如何在家办公并共用一间办公室的。公爵夫人还描述了电影制作人利兹·加布斯正在拍摄一部关于他们生活的纪录片,尽管这位英国王子从未在娱乐圈工作过。
Docuseries:documentary+series,在节目中播出的系列纪录片
"It’s nice to be able to trust someone with our story — a seasoned director whose work I’ve long admired — even if it means it may not be the way we would have told it," Markle explained.
梅根解释说:“我们相信导演能讲好我们的故事,他是一位经验丰富的导演,我一直很欣赏他的作品,即使这意味着故事可能不是我们想要的讲述方式。”
seasoned :1.(人) 富有经验的;老于此道的?a seasoned campaigner/performer/traveller, etc. 经验丰富的社会运动家、表演者、旅行家等。2.(食物) 调好味的;加了作料的?The sausage was very highly seasoned . 这香肠调味很浓。3.(木料)风干的,晾干的(可加工使用)
Meghan Markle's latest cover story for Variety is meant to boost the Sussex brand. (Getty/Ramona Rosales for Variety)
"But that’s not why we’re telling it. We’re trusting our story to someone else, and that means it will go through their lens. … For me, having worked on ‘Suits,’ it’s so amazing to be around so much creative energy and to see how people work together and share their own points of view. That’s been really fun."
“但这不是我们讲这个故事的原因。我们将自己的故事托付给别人,这意味着它将通过他们的镜头呈现出来。……对我来说,《金装律师》的工作经历,能和这么多充满创造力的人在一起,看到人们如何合作、分享自己的观点,真是太棒了。这真的很有趣。”
Royal expert Duncan Larcombe told Fox News Digital Markle’s latest interview shows how she’s leading the couple’s brand as they continue to make their mark in America.
王室专家邓肯·拉科姆告诉福克斯新闻数字频道,马克尔最新的采访显示了她是如何领导这对夫妇品牌的,因为他们继续在美国留下印记。
"From the looks of things, Meghan seems to be the driving force between the brand that she and Harry are building together," Larcombe explained. "While she's on the Zooms and being filmed and recorded doing important things, Harry's either juggling outside, feeding the chickens or riding on an open-top bus with James Corden. This is very much the Meghan show we're watching play out."
拉科姆解释说:“从目前的情况来看,梅根似乎是她和哈里共同打造的品牌的驱动力。当她zoom上开会,做着重要的事情被拍摄和记录下来的时候,哈里不是在外面玩杂耍、喂鸡,就是和詹姆斯·柯登坐在敞篷公共汽车上。我们很大程度上正在观看的是梅根秀。”
juggle /?d??ɡl/ v. 1.~ (with sth)玩杂耍(连续向空中抛接多个物体)?to juggle with balls 抛接球2.~ sth (with sth)尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动)3.有效地组织,有效利用(信息、数字、开支等)
"Harry has done some important things, and he [got] a lot of publicity when he did the Invictus Games earlier this year for wounded servicemen," Larcombe added. "But if he reduces himself to sitting in the shadows as he did on stage in Manchester when Meghan gave her speech, then you know, it's going to be the Meghan show, and it's really not going to be much about Harry anymore. Apart from the fact she has to kind of drag him out once in a while just to show that she's still part of the British royal family by marriage."
拉科姆补充说:“哈里王子做了一些重要的事情,他在今年早些时候为受伤军人举办的不可征服运动会上得到了很多宣传。但如果他像梅根在曼彻斯特发表演讲时在舞台上那样坐在阴影里,那么你知道,这将是梅根秀,真的不再是关于哈里的了。除此之外,她有时还得把他拉出来,以表明她仍然是英国王室的一员。”
Markle became the Duchess of Sussex when she married the British prince in 2018. The Duke and Duchess of Sussex’s departures from royal duties began in 2020 over what they described as the British media’s intrusions and racist attitudes toward Markle. They’ve since signed contracts with Netflix and Spotify as they launched their new lives in California.
2018年,梅根嫁给了这位英国王子,成为苏塞克斯公爵夫人。苏塞克斯公爵和公爵夫人从2020年开始离开王室,原因是他们所说的英国媒体对梅根的生活侵扰和种族主义态度。之后,他们与Netflix和Spotify签订了合同,开始了在加州的新生活。
"Meghan seems to operate on a slightly different sphere and the way that she positions herself," said Larcombe. "What we're seeing is Meghan building a brand, very carefully, very precisely, and extremely well. Meghan is doing very, very well. Her podcast is proving to be popular with listeners. And the likes of Variety clearly feel that Meghan sells. And, as long as that continues, then life on planet Meghan is fantastic."
拉科姆说:“梅根似乎在一个稍微不同的领域运作,她的定位也有所不同。我们看到的是梅根非常小心、非常精确、非常好地建立了一个品牌。梅根做得非常非常好。事实证明,她的播客很受听众欢迎。《综艺》等杂志显然觉得梅根很有卖点。只要这种情况持续下去,梅根的生活就会很美好。”
sphere /sf??(r)/n.(活动、兴趣、专业知识的)范围,领域;球体,球,球形;社会阶层;势力范围;
苍穹,天,天空;
天体;天体外壳;地球仪。vt.使……成球形;包围;放入球内
Still, Larcombe warned that while the Duke and Duchess of Sussex aren’t working royals, the palace is keeping a watchful eye on every interview they do.
不过,拉科姆警告说,虽然苏塞克斯公爵和公爵夫人不是王室高级成员,但白金汉宫会密切关注他们接受的每一次采访。
"[King] Charles’ modus operandi has been to pretty much try and ignore any stuff that's written and said about him," said Larcombe, referring to Harry’s father. "But, on Meghan, I would be very, very surprised if he weren’t being made aware of every kind of keynote interview and commercial stuff because they have to.
拉科姆说:“(国王)查尔斯的做法是尽量忽略任何关于他的文字和言论。”他指的是哈里的父亲。“但是,关于梅根,如果他(国王)没有意识到各种主题采访和商业内容,我会非常非常惊讶,因为他们必须这样做。
modus operandi /?m??d?s ??p??r?ndi?, -da?/ (独特的)做法; 方法
"It's the royal family brand. It is a fact Meghan is trading on the brand that King Charles is now very much in charge of. So yes, he will be watching, it will be far more in a business sense. He won't want her to be saying things that could be damaging to the reputations of the royal family and, in particular, things that, in his opinion, are utterly untrue and unfair.
“这是王室家庭品牌。事实上,梅根正在利用查尔斯国王现在负责的品牌。所以,是的,他会关注,这将不仅仅是商业意义上。他不希望她说一些可能损害王室名誉的话,尤其是那些在他看来完全不真实和不公平的事情。
"But it's not because he wants to go and cry and feel sad, and he'll go and dig in the garden to make himself feel better," Larcombe continued. "It’s a practical thing. The business of family has to be protected, and there is only so much the new king will tolerate of Meghan cashing in. It's good to see perhaps that she's reining back on what was beginning to look like an attack again, another offensive, in the wake of the queen’s death."
拉科姆继续说:“但这并不是由于他想哭或者难过,就去去花园里挖洞,让自己感觉好一点这样的事情。这是一件很实际的事情,家族的事业必须得到保护。新国王对梅根从中牟利的利用也只能容忍这么多。我们很高兴看到,在女王去世后,她可能开始控制自己的行为,这开始看起来像是又一次进攻和冒犯。”
cashing in:指的是梅根从中牟利
in the wake of:紧紧跟随;随着……而来;作为……的结果;仿效
Kinsey Schofield, royal expert and host of the "To Di For Daily" podcast, told Fox News Digital that the latest interview "is another great example of Meghan Markle’s pursuit to control the narrative."
王室专家、“To Di For Daily”播客主持人金赛·斯科菲尔德告诉福克斯新闻数字频道,最新的采访“是梅根·马克尔主导控制叙事的又一个很好的例子”。
"Specifically if you read her reaction to The Cut interview or her lack of enthusiasm for the upcoming Netflix documentary," Schofield said. "If she did not mold it, if she does not control the situation, she tends to frown upon it."
斯科菲尔德说:“特别是如果你解读到她对The Cut采访的反应,或者她对即将上映的Netflix纪录片缺乏热情。如果她没有塑造它,如果她不能控制局面,她往往会对它皱眉。”
The outlet pointed out to Markle that some found her previous interview with New York magazine to be "snarky." Markle replied that the story was intended to support her podcast "Archetypes" and "focus on our other projects."
该媒体向马克尔指出,有些人认为她之前接受《纽约》杂志的采访“刻薄”。马克尔回答说,这个故事是为了支持她的播客“典型”,并“专注于我们的其他项目”。
snarky /?snɑ?ki/ adj. 尖锐批评的;讽刺挖苦的 ? a snarky remark 尖刻的指责
archetype n. /?ɑ?kita?p/ 典型? She is the archetype of an American movie star. 她是典型的美国影星。
"I’ve had some time to reflect on it," she said. "Part of me is just really trusting, really open — that’s how I move in the world. I have to remember that I don’t ever want to become so jaded that that piece of me goes away. So despite any of those things? Onward. I can survive it."
她说:“我花了一些时间反思这件事。一部分的我是真的信任,真的坦诚——这就是我在这个世界上的活动方式。我必须记得自己从来不想变得怠倦,以至于让我(真诚的)那部分消失了。所以抛开这些不谈?向前进,我能挺过去。”
jaded /?d?e?d?d/ adj. 精疲力竭的;厌倦的;腻烦的? I felt terribly jaded after working all weekend. 整个周末工作之后我感到疲惫不堪。
Schofield also felt Markle’s efforts to appear relatable in the interview, such as revealing Harry’s love of the American fast-food chain In-N-Out, appeared "exaggerated."
斯科菲尔德还认为,马克尔在采访中努力表现得更有亲和力,比如透露哈里王子对美国快餐连锁店in - n- out的喜爱,显得“夸张了”。
"As if they are blessing In-N-Out employees with their presence [in] a city that also houses Steven Spielberg and Brad Pitt," she said. "Meghan has had plenty of time to craft a tribute to Queen Elizabeth II, but her endorsement felt hollow."
她说:“就好像在一个住着史蒂文·斯皮尔伯格和布拉德·皮特的城市,哈利夫妻的到来是在祝福in - n- out的员工(言外之意指梅根太把他俩当回事了)。梅根有足够的时间悼念女王伊丽莎白二世,但她的背书感觉很空洞。”
hollow/?h?l??/:这里指的是空的,空心的;凹的,凹陷的;虚伪的,不真诚的;无用的,无价值的。
The Duke and Duchess of Sussex live in the coastal city of Montecito, California, with their two children.
苏塞克斯公爵和公爵夫人带着他们的两个孩子住在加利福尼亚的海滨城市蒙特西托。
英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/meghan-markle-driving-force-behind-sussex-brand-royal-expert-says
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.