送福利啦!
今天是早安英文陪你一起进步的第6年262天
听前想一想:它们用英文怎么说?
1. 出轨
2. 税务欺诈
3. 惊人的相似
你们知道吗? 最近“拉丁天后”狼姐夏奇拉被曝逃税1450万欧元(≈人民币1亿)。
而狼姐也是很刚,直接拒绝“认罪协议”。对此西班牙检方直接放话:会要求法院判决夏奇拉8年半有期徒刑,并罚款1920万欧元(≈人民币1.3亿)。
其实这也跟西班牙的奇葩规定有关:每年在西班牙居住时间超过半年,就自动被视为西班牙的纳税居民,需要按时纳税。
狼姐也是因为男友皮克和两个孩子才总住西班牙。目前,她正在和西班牙政府打官司。
唉,美女最近实惨。 因为她还被小10岁的男友皮克给绿了,结束了长达12年的爱情。 (真是男人靠得住,母猪都会上树)
在今天的节目里,Blair老师和 Summer老师就和大家一起来聊聊狼姐夏奇拉的事儿吧⬇️
正式节目从第46秒开始
今日笔记
01.
prosecutor /ˈprɑːsɪkjuːtər/
n.检察官,公诉人
讲解:prosecutor 重音在第一个音节,根据构词法不难看出来,or 后缀一般指人,prosecutor 表示公诉人,检察官。
例句1:Prosecutorwill review your case.
检察官会复查你的案子的。
例句2:Theprosecutordropped charges on Friday.
周五检察官撤销了指控。
02.
tax fraud 税务欺诈
讲解:tax 表示税, fraud 表示骗局。还有一个常用表达,tax evasion 表示逃税。
例句1:He was forced to resign and is now being investigated fortax fraud.
他被迫辞职,现正因骗税接受调查。
例句2:She's been charged withtax evasion.
她被控逃税。
03.
settlement /ˈset(ə)lmənt/
n.(解决争端的)协议,和解
讲解:A settlement is an agreement to end a disagreement or dispute without going to a court of law, for example, by offering someone money.
例句1:They failed to agree on the terms of asettlement.
他们未能就和解的条件达成协议。
例句2:She accepted an out-of-courtsettlementof $40,000.
她接受了4万元庭外和解。
04.
abide by /əˈbaɪd/ 遵守
讲解:后面常跟介词 by,abide by means to accept and act according to a law, an agreement, etc. 表示遵守,遵循法律。
例句1:You'll have toabide bythe rules of the office.
你必须遵守办公室的规定。
例句2:They have got toabide bythe law.
他们必须要遵守法律。
05.
impeccable /ɪmˈpekəbl/
无可挑剔的,完美的
例句1:He was charming, considerate andimpeccablymannered.
他富有魅力,待人体贴,举止无可挑剔。
例句2:She hadimpeccabletaste in clothes.
她对服装有着无可挑剔的品味。
06.
infidelity /ˌɪnfɪˈdeləti/ n. 出轨,不忠
讲解:也会用动词词组 cheat on.
例句1:She could not forgive hisinfidelities.
她无法原谅他的不忠行为。
例句2:He ischeating onhis wife.
他出轨了。
07.
striking resemblance 惊人的相似
例句1:She bears astriking resemblanceto her older sister.
她酷似她姐姐。
例句2:Everybody says that my daughter bears astriking resemblanceto me.
人人都说我女儿酷似我。
文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?
1. 出轨 2. 税务欺诈 3. 惊人的相似
在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡吧。
—————— 早安碎碎念 ——————
大家早呀,这里是给大家分享上班路上小故事的鱼头。
有一天早上,打工人鱼头掐着点出门,狂奔到小区门口却看到141从我面前疾驰而去。
然后迎面碰到了养生园的妈妈明明姨,她看到我跑得气he气he(长沙话:气he气he=气喘吁吁),问我吃早饭没有,接着递给我一个手掌大的大肉包。
我一路托举着大肉包继续狂奔,到了公交车站开始给养生园直播吃包子。
在长沙话里,lán=女婿,还可以用lán崽子表示女婿。养生园总是说:自从鱼鱼到了我家里,我就成了外人。
你们上班路上有过好玩or倒霉的事情吗?欢迎在评论区分享喔!
[音频录制及内容支持]
Blair 老师 & Summer 老师
[今日编辑]
鱼头&干部
[音标符号]
Longman Dictionary
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.