![]()
给朋友的牙刷上挤上芥末?把奥利奥的“利”偷换成牙膏?还是在朋友的可乐里塞进一颗曼妥思?
今天就是愚人节啦!大家有被芥末、牙膏啥的套路吗?但相比于下面几个世界级别的恶作剧,可能就是小巫见大巫了。
0 1
意 大 利 面 树
One of the most famous April Fools' Day pranks of all time is the BBC’s famous “spaghetti harvest” segment. On April 1, 1957, a news broadcaster told his British audience that Ticino, a Swiss region near the Italian border, had had “an exceptionally heavy spaghetti crop” that year.
有史以来最著名的愚人节恶作剧之一是BBC著名的“意大利面大丰收”。1957年4月1日,一名新闻播音员告诉他的英国观众们,今年是邻近意大利边境的瑞士提契诺地区“意大利面大丰收”的一年。
![]()
The camera cut to footage of people picking spaghetti off of trees and bushes, then sitting down at a table to eat some of their “real, home-grown spaghetti.”
摄像机将镜头切换到人们正在从树上和灌木丛中摘取意大利面,然后坐在桌子旁吃着这些“正宗的国产意大利面”的画面。
![]()
0 2
瓶 子 里 的 人
In January of 1749, London newspapers advertised that in an upcoming show, a man wouldsqueezehis entire body into a wine bottle and then sing while inside of it. The ad promised that, “during his stay in the bottle, any Person may handle it, and see plainly that it does not exceed a common Tavern Bottle.” The ad promised the show would feature other tricks as well, including communicating with the dead.
1749年1月,伦敦报纸刊登广告称,在即将到来的一场表演中,一名男子会将整个身体挤进一个酒瓶,然后在里面唱歌。广告承诺到:“在他待在瓶子里期间,任何人都可以摆弄它,并清楚地看到它不过是一个普通酒瓶。”该广告承诺,该场演出还会有其他魔术把戏,包括与死者交流。
![]()
Legend has it that the ad was the result of a bet between the Duke of Portland and the Earl of Chesterfield. Reportedly, the duke bet that he could advertise something impossible and still “find fools enough in London to fill a playhouse and payhandsomelyfor the privilege of being there.”
传说这则广告是波特兰公爵和切斯特菲尔德伯爵之间打赌的产物。据报道,公爵打赌他可以为一些不可能的事情打广告,但仍然“会有许多在伦敦的傻瓜到场观看,并为入场资格支付丰厚的费用。”
And apparently, he was right. The night of the show, every seat in the house was filled, but no performer ever showed up. Realizing they had been duped, the audience rioted.
显然,他是对的。演出当晚,屋子里座无虚席,但一直没有表演者出现。观众们意识到自己上当受骗后,开始骚动起来。
0 3
犀 牛 议 员
in 1959, students in São Paulo, Brazil, who were tired of the city’s overflowing sewers and inflated prices launched a campaign to elect a rhinoceros to the city council—and won.
1959年,巴西圣保罗的学生们厌倦了该市泛滥的下水道和高昂的物价,发起了一场选举犀牛进入市议会的运动,而且获胜了。
![]()
The rhino’s name was Cacareco (Portuguese for “rubbish”), and she was already a popular figure in São Paulo when the students launched her campaign. The four-year-old had moved to the city from Rio de Janeiro when São Paulo’s zoo opened, and was scheduled to return to Rio soon.
这头犀牛的名字是Cacareco(葡萄牙语中“垃圾”的意思),当学生们为她发起运动时,她在圣保罗已经很受欢迎了。圣保罗动物园开张时,四岁的她已经从里约热内卢搬到了这座城市,并计划很快返回里约热内卢。
When the students looked at the 540 candidates vying for São Paulo’s 45 city council seats and feared that none of them would address the city’s problems, they decided to make a point by asking people to vote for the popular rhino instead.
当学生们看到540名竞选圣保罗45个市议会席位的候选人时,他们担心他们中的任何人都不会解决该市的问题。于是,他们决定让人们投票支持这只受欢迎的犀牛。
![]()
Cacareco won a city council seat with awhopping100,000 votes, far more than any other candidate (the closest runner-up got about 10,000). Of course, she didn’t end up serving on the city council because the election board disqualified her. But she remains one of the most famousprotestvotes in Brazilian history.
Cacareco以高达10万张选票赢得了市议会席位,远远超过其他任何候选人(最接近的亚军获得了约1万张选票)。当然,她最终未能在市议会任职,因为选举委员会取消了她的候选资格。但她仍然是巴西历史上最著名的抗议选票之一。
是不是有被震惊到!
那今天的你过得如何呀?
快来评论区分享一下你的成功or被整蛊经历吧~
Key points:
1.squeeze挤压
If you move forward a little, I cansqueezepast.
你朝前挪一挪,我就可以挤过去了。
2.handsomely 慷慨的;大方的
He rewarded ushandsomelyfor helping him.
对于我们的帮助,他大加酬谢。
3.whop 打;征服
The leader won a whopping 89.9 percent yes vote.
这位领导人赢得了89.9%的高票支持。
4. protest 抗议;反对
The building work will go ahead, despiteprotestsfrom local residents.
尽管当地居民反对,建筑工程将照样进行。
*本文摘自2021年3月25日History:9 Outrageous Pranks in History(九大历史上令人惊讶的恶作剧)
CATTI口译/笔译课程
提升你的双语翻译能力
免费领取CATTI学习干货
![]()
如何获取以上所有福利?
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.