网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

“Ballpark”是“棒球场”,那“Ballpark figure”是什么意思?

0
分享至

关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物

ballpark figure

短语“ballpark figure”的意思是“一个粗略的估计”,英文释义为“a rough estimate”。“in the right ballpark”也表示“大致正确,差不多”的含义。

[例句]

1.I don't need an exact number. A ballpark figure will do.

我不需要准确地数字,一个粗略的估计就够了。

2.This building costs a ballpark figure of one million dollars.

这栋建筑大概花费了100万美金。

3.How much will it cost? Can you give me a ballpark figure?

这要花多少钱?可以给我一个大约的数字吗?

4.Although I will have to check how much this house will cost you exactly, I can give a ball park figure of around ten thousand per month.

尽管我必须确认这间房子会实际花你多少钱,但我可以大概给你一个数字,约略一万一个月。

mother figure

“mother figure”的字面意思是“妈妈手指”,however,它还有“慈母般的人,母亲的化身”,一起来看个例句吧!

[例句]

It was similar to having a mother figure—but she was also our strength and conditioning coach.

她就像我们的母亲一样,同时还兼任我们的力量和健身教练。

nice figure

“nice figure”除了“好手指”的意思还有“身材好”的意思,当然,“good figure、good shape”也可以表达相近的意思。那小伙伴们知道“注意保持身材”怎么说吗?它的表述是“watch one's figure”。

[例句]

1.You actually have a nice figure.

你身材很好。

2.Lots of women have to watch their figure.

很多女性不得不注意保持身材。

3.You are in good shape, how often do you go to the gym?

你的身材很好,你多久去一次健身房?

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系

  • 词汇学习 | “闺蜜”该怎么用英文表达呢?

  • 词汇学习 | 你需要知道的跟“新冠”相关的英文表达

  • 短语解析 | “Are you seeing anyone?”不是“你正在看谁”的意思呦!

  • 短语解析 | “I am all ears” 可不是 “我是所有的耳朵”的意思呢!

  • 短语辨析 | 歪果仁常说的“small world”只是“小世界”的意思吗?

  • 短语解析 | “pop the question”这个浪漫的短语你需要知道!

  • 短语解析 | 把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!

  • 词汇学习 | 你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!

  • 短语解析 | “throw under the bus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!

  • 短语解析 | 不要把“the third wheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!

  • 短语解析 | “spill the beans”可不是“倒豆子”的意思啊!

  • 短语解析 | “there there”不是“那里那里”的意思哟!

  • 短语解析 | “people person”翻译成“人人”就要贻笑大方啦!

  • 短语解析 | “Shake a leg”不要理解成“摇腿”的意思哟!

  • 短语解析 | “cook the book”翻译成“用书做饭”就尴尬了!

  • 千万千万不要把“hit the road”翻译成“打路”啊!

  • “black sheep”可不要翻译成“黑羊”啊!

  • “Rain cats and dogs”理解成“下小猫和小狗”就尴尬了!

  • 别把 “Give it a shot” 翻译成“给它一个炮弹”哈!

  • “Keep one's powder dry”可不是“保持某人的粉末干燥”

  • “Knock on wood”翻译成“打木头”就尴尬了!

  • 把“Play it by ear”理解为“用耳朵玩”就尴尬了哟!

  • “Bite the tongue”可不只是“咬到舌头”的意思哦!

  • “Green thumb”是“所有大拇指”的意思?NO!NO!NO!

  • “A little bird told me”理解成“一个小鸟告诉我的”就尴尬了!

  • “A cold fish”不要翻译成“寒冷的鱼”哦!

  • 除了“I love u”之外,英语中还有哪些表达爱意的方式?

  • 请不要把“Call it a day”翻译成“把它叫做一天”哟!

  • “Separate the sheep from the goats”可不单是“区分绵羊和山羊”的意思哟!

  • 英语神翻译走红,网友: 这简直就是英语16级的水准啊!

  • “Laugh off”千万不要翻译成“把笑关掉”哦!

  • “Old habits die hard”是“旧的习惯去世的快”的意思吗?NO!NO!NO!

  • “beat a dead horse”翻译成“鞭打一匹死马”就尴尬了!

    “When pigs fly”可不是“当猪起飞”的意思哟!

  • “over the moon”翻译成“在月亮之上”就尴尬了!

  • “窈窕淑女 君子好逑”怎么说?

  • “Yellow dog”可不只是“黄色的狗”的意思哦!

  • 歪果仁常说的“Get cold feet”是什么意思呢?

  • “Apple of my eye”可不仅仅是“我眼中的苹果”的意思啊!

  • “Easy game”可不只是“简单的游戏”的意思啊!

  • 歪果仁常说的“On easy street”是什么意思?

  • “Cat fight”可不只是“小猫咪打架”的意思哟!

  • “On the same page”只是“在同一页”的意思?自然不是!

  • “White elephant”可不只是“白象”的意思啊!

  • “have a finger in every pie”翻译成“把手指放在每个派中”就尴尬了!

  • “Bag it”这个短语可不要乱用哦!

  • “Money in the bank”可不只是“银行里的钱”的意思啊!

  • “Home and dry”可不是“家和干燥”的含义啊!

  • “Cake hole”是“蛋糕洞”的意思?自然不是!

  • “Short and sweet”翻译成“短且甜”就有些奇怪了!

  • “Bite the tongue”不要只记得“咬舌头”的意思呀!

  • “Beat around the bush”翻译成“绕着圈击打丛林”就尴尬了!

  • “点赞”、“刷屏”、“有人@我”,用英语怎么说?

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Bury one's head in the sand”可不只是“把头埋进沙子里”的意思啊!

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Head in the clouds”不要只理解成“脑袋在云里”哦!

  • “On the house”可不要翻译成“在屋子上”的意思啊!

  • “No skin of my nose”可不只是“我的鼻子上没皮”的意思啊!

  • “Hold water”只是“不漏水”的意思?自然不是!

  • “Cold turkey”可不只是“冷的火鸡”的意思哦!

  • APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “A social butterfly”只是“社会蝴蝶”的意思?自然不是!

  • “Lion hunters”可不要只翻译成“狮子猎人”啊!

  • "惹不得的,惹翻了",真不好翻

  • 最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)

  • 这些世界经典名著的开场白,值得回味与收藏

  • “Little monkey”不只是“小猴子”的意思哟!

  • 手机拨号键上的“*”号键怎么读,可以读成star吗?那“#”号键呢

  • “Green hand”翻译成“绿色的手”就尴尬了!

  • “Sick girl”可不只是“有病的女孩”的意思哦!

  • 短语“Give me the tea”只是“给我茶”的意思?不是的啦!

  • “Bean brain”翻译成“豆脑”就尴尬了!

  • “keep your shirt on”是“把衣服穿上去”的意思?

  • “rock the boat”翻译成“摇晃船”就尴尬了!

  • “Face the music”翻译成“面对音乐”就尴尬了哟!

  • “Jump ship”只是“跳船”的意思?不是的啦!

  • “Bad apple”可不只是“坏苹果”的意思啊!

  • “Banana oil”翻译成“香蕉油”就尴尬了!

  • “Take a rain check”可不只是“领取雨票”的意思啊!

  • “Finger on the wall”是“手指在墙上”的意思吗?不是的啦!

  • 刷屏的“凡尔赛文学”,用英文怎么说?

  • “Candy ass”翻译成“糖果屁股”就真的尴尬了!

  • “New money”翻译成“新钱”就尴尬了!

  • 《柯林斯词典》年度十大热词揭晓!排名第一果然是它!

  • 记住:APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “Blue blood”是“蓝血”的意思?不是的啊!

  • 微信新表情“翻白眼、666、裂开”怎么翻译?附表情翻译大全

  • “Once in a blue moon”翻译成“出蓝月亮的时候”就尴尬了!

  • “Full of hot air”翻译成“充满了热空气”就尴尬了!

  • “Step on one's toe”可不只是“踩到某人脚趾头”的意思哦!

  • “Cut the cheese”可真是个有味道的短语啊!

  • Nike 的英文一直读 “耐克”?错了!正确读音竟然是这样……

  • “I am dead”翻译成“我死了”就尴尬了!

  • “Red tape”可不只是“红色磁带”的意思!

  • “Smoking gun”翻译成“烟枪”就尴尬了哈!

  • 看完这十大尴尬英文标语,老外已晕倒在厕所

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “代孕” 英语怎么说?

  • “Egg on your face”意为“鸡蛋在你的脸上”,你信吗?

  • “Eat one's hat”可不只是“吃帽子”的意思哦!

  • “Boss around”翻译成“老板在周围”就吓人了!

  • “Pick one's brain”翻译成“拿某人的脑袋”就血腥了哈!

  • “My phone is a lemon”可不是“我的手机是柠檬”!真正意思太让人意外了...

  • “Second wind”翻译成“第二阵风”就尴尬了吧

  • “过年”用英语怎么说?难道就是“pass the year”吗?

  • “Button one's lip”可不只是“按紧某人嘴巴”的意思哟!

  • “春晚”可不要说“Spring Evening”!这样讲才正确...

  • “牛年”用英文怎么说?cow、bull、ox 还是cattle?

  • “Have a thick skin”除了“厚脸皮”还有别的意思?

  • “Big wheel”翻译成“大车轮”就尴尬了!

  • “As clean as whistle”意思是“和口哨一样干净”吗?不是的!

  • “Music to my ears”理解成“音乐进入我的耳朵里”就自作多情了!

  • “Third degree”可不是“第三度”的意思,真实意思很吓人呢!

  • “Kick ass”理解成“踢屁股”就尴尬了!

  • “French leave”是“从法国离开”还是“法国人离开”?

  • Fish是鱼,Wife是妻子,那你知道Fishwife是什么意思吗?

  • 当歪果仁对你说“Eat your heart out”可不是“要吃你的心”,不用害怕啦!

  • “Put my foot in my mouth”翻译成“把我的脚放在嘴里”就有些重口了哈!

  • “Cold”是“冷的”,“Shoulder”是“肩膀”,但你知道“Cold shoulder”是啥意思嘛?

  • 机场航站楼T1,T2, T3,这里的T是什么意思?

  • 记住:“My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!

  • “Anwser the door”是“你回答门”还是想让“门回答你”呢?

  • 把“Cry wolf”翻译成“狼在哭”,那你就该哭了!

  • 为什么上海广州的地铁都叫 metro,北京的地铁却是 subway 呢?

  • “Carrot and stick”若是翻译成“胡萝卜和棍子”,要怎么理解?

  • “chew”有“咀嚼”的意思,那么“chew one's ears off”是“在咬某人的耳朵”的意思?

  • “Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚和手”怎么理解呢?

  • “Take the high road”翻译成“上公路”就尴尬了哈!

  • 千万别喊老师“Teacher”,听起来感觉很怪!

  • “Get along like a house on fire”翻译成“和某人相处就像房子着火”,这交友代价可太大了哈!

  • “hit”是“击打”,“bottle”是“瓶子”,那“hit the bottle”是“击打瓶子”?

  • 当你说“Duck face”是“鸭子脸”时,可能说的是你自己的行为哦!

  • 你以为“Play the game”只是“玩游戏”的意思吗?

  • “Get off high horse”是“下高马”的意思?这样理解就错了!

  • 车上贴的“Baby in car”竟然是中式英文!那应该怎么说?

  • “Give lip”翻译成“给嘴唇”想要kiss吗?

  • 短语“Give a big hand”翻译成“给一个大嘴巴子”就尴尬了!

  • “Fly high”翻译成“飞的高”,是想我要飞的更高吗?

  • “Bat”有“蝙蝠”的意思,那么“As blind as a bat”是“像蝙蝠一样看不见”吗?

  • “I'm a Chinese”竟然是错的!那“我是中国人”英文怎么说?

  • “Heart of gold”理解成“金心”,只怕要值不少钱吧?

  • 以为“Sugar baby”是“糖宝”的意思?不是的,它不可以随便说的哦!

  • “Cry one's eye out”翻译成“把眼睛哭出来”就太吓人了吧!

  • “Butterfly”是“蝴蝶”,“Stomach”是“胃”,那么“Butterfly in one's stomach

  • “Harder than milking a duck”翻译成“比从鸭子身上挤奶还难”就尴尬了哈!

  • 把“Salt of the earth”翻译成“地球上的盐”要被贻笑大方了!

  • “Indian summer”是“印度的夏天”还是“印度人的夏天”呢?

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

合集收藏

备考专辑:英专听力50篇 & 20天四级单词 & 60篇高分范文 & 学术写作40集 & 哈佛大学写作

语音单词:美音发音视频教程 & 英音发音视频教程 & 名师课堂100集

新闻英语:VOA标准 & VOA慢速 & BBC新闻 & 18BBC地道英语

歌曲TED: 听歌学英语 & TED合集 & 18年歌曲合集 & 19年歌单

美文故事: 双语美文30篇 & 有声双语48篇 & 听名著学英语 & 图说英文

名字外教:男生版 & 女生版 & 搞笑版 & 命运版 & 外教课310合集 & 每日听写200集

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啦

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
没想到,陈丽华去世后,竟给无儿无女的迟重瑞留下了一个“礼物”

没想到,陈丽华去世后,竟给无儿无女的迟重瑞留下了一个“礼物”

阿讯说天下
2026-04-10 11:37:38
我在国安退休后在村口下棋,年轻人观棋时,他的手势竟是特工暗号

我在国安退休后在村口下棋,年轻人观棋时,他的手势竟是特工暗号

千秋文化
2026-03-03 20:17:48
关于卢卡·东契奇在欧洲腿筋治疗的最新报道

关于卢卡·东契奇在欧洲腿筋治疗的最新报道

夜白侃球
2026-04-10 10:34:05
简氏防务:中国建造新型大型海军补给舰!

简氏防务:中国建造新型大型海军补给舰!

达文西看世界
2026-04-10 14:05:50
风向突然变了?赖清德喊话两岸交流,关键时刻,台校贴出五星红旗

风向突然变了?赖清德喊话两岸交流,关键时刻,台校贴出五星红旗

混沌录
2026-04-10 15:31:07
梁天怎么也想不到,自己主动收的演员徒弟,如今竟在名导手里火了

梁天怎么也想不到,自己主动收的演员徒弟,如今竟在名导手里火了

以茶带书
2026-04-09 23:14:14
中国已无退路了!美军为中美选好了主战场,决心要跟中国打场大战

中国已无退路了!美军为中美选好了主战场,决心要跟中国打场大战

余塩搞笑段子
2026-04-03 10:21:46
如果当初中国不改革开放,今天仍是全球最落后的国家之一吗?

如果当初中国不改革开放,今天仍是全球最落后的国家之一吗?

掠影后有感
2026-04-10 09:58:45
状态突然间出现了巨大的下滑!火箭后场新星这个情况令人担心?

状态突然间出现了巨大的下滑!火箭后场新星这个情况令人担心?

稻谷与小麦
2026-04-10 15:47:30
张雪公布自己设计的跨界踏板车设计图,最新回应:正在制作踏板摩托,这款踏板偏运动越野风格,售价可能比传统的贵一点

张雪公布自己设计的跨界踏板车设计图,最新回应:正在制作踏板摩托,这款踏板偏运动越野风格,售价可能比传统的贵一点

鲁中晨报
2026-04-07 17:13:05
苹果新品官宣:4月9日,正式开售

苹果新品官宣:4月9日,正式开售

科技堡垒
2026-04-08 10:22:36
官方:CCTV5转播U20女足亚洲杯1/4决赛,中国女足vs乌兹女足

官方:CCTV5转播U20女足亚洲杯1/4决赛,中国女足vs乌兹女足

懂球帝
2026-04-10 10:22:09
“这种人谁敢录?”39岁华东师范考生举报第一名,学校回应来了

“这种人谁敢录?”39岁华东师范考生举报第一名,学校回应来了

妍妍教育日记
2026-04-09 10:55:07
厉害了!一个无人机外卖,把郑丽文看呆了,那其他硬科技怎么办

厉害了!一个无人机外卖,把郑丽文看呆了,那其他硬科技怎么办

魔都姐姐杂谈
2026-04-09 19:25:43
别查了,受不了!巴拿马外长终于急了:请中国尊重我!

别查了,受不了!巴拿马外长终于急了:请中国尊重我!

青青子衿
2026-04-10 01:19:51
全红婵后续:香港媒体先爆料,检察日报喊话严查,队友集体背刺!

全红婵后续:香港媒体先爆料,检察日报喊话严查,队友集体背刺!

眼光很亮
2026-04-09 12:34:30
毛泽覃牺牲后遗孀想再婚,毛主席说:我不反对,但你要记住一件事

毛泽覃牺牲后遗孀想再婚,毛主席说:我不反对,但你要记住一件事

抽象派大师
2026-04-09 14:51:21
中央曾经内定的台湾省委书记,是他…

中央曾经内定的台湾省委书记,是他…

年代回忆
2026-04-09 20:07:20
施瓦辛格私生子太争气,首夺健美冠军!女保姆所生,肌肉复制父亲

施瓦辛格私生子太争气,首夺健美冠军!女保姆所生,肌肉复制父亲

头号电影院
2026-04-03 22:24:38
战国七雄旧都如今景象如何?楚国都城竟然变为普通乡镇!

战国七雄旧都如今景象如何?楚国都城竟然变为普通乡镇!

春秋砚
2026-04-01 14:15:03
2026-04-10 16:24:49
英语教学 incentive-icons
英语教学
英语学习,读书进步!
21374文章数 100830关注度
往期回顾 全部

教育要闻

2026对口招生开始啦!欢迎报考河南林业职业学院

头条要闻

"小镇唯一骑手"月入过万:没人跟他抢单 全镇靠他吃饭

头条要闻

"小镇唯一骑手"月入过万:没人跟他抢单 全镇靠他吃饭

体育要闻

17岁赚了一百万美元,25岁被CBA裁员

娱乐要闻

夏克立婚内出轨 曾参加《爸爸去哪儿》

财经要闻

爱尔眼科一院长被指猥亵 总部:已被停职

科技要闻

马斯克狂发大火箭也养不起AI 年亏50亿美元

汽车要闻

搭载第二代刀片电池及闪充技术 腾势N8L闪充版预售35万起

态度原创

手机
游戏
艺术
数码
家居

手机要闻

华为畅享90 Pro Max首周激活量突破40万:超越iPhone 17全系列 位居第一

全新Demo上线!国产类银《神陨之地》5月发售!

艺术要闻

于小冬2026年4月油画新作《花季》

数码要闻

先进显示笔记本端不同命:OLED预计增长33%、Mini LED下滑43%

家居要闻

复古风格 自然简约

无障碍浏览 进入关怀版