“(刘关张桃园三结义之后),哥仨起来商量:咱们得成立一个组织,一个团体啊。这样吧,从我们名字中间摘俩德字(注刘备字玄德,张飞字翼德),摘一云字(注:关羽字云长),咱们以后就叫德云社吧”。
除了这段拿自己相声班社名号砸挂的“歪解”,郭德纲还曾将“桃园三结义”和《西游记》的故事“梦幻联动”:
“刘关张桃园三结义,拜为把兄弟。然后,哥仨站起身来,保着唐僧西天去取经”。
在以上这些背景下,郭德纲围绕三国故事开书的 “新坑”《老郭有新番》,自然令人期待。
然而甫一开播,《老郭有新番》即引发“争议”。
原因是在《老郭有新番》首期中,为了引出主要人物曹操以及从东汉末期到三国分裂的历史背景,郭德纲提到了曹腾(曹操生父曹嵩的养父),称曾先后伺候四个皇帝的中常侍曹腾“不容易,四个皇上都看他顺眼”,同时引用当民间评书内容涉及帝王时常夸张形容的“伴君如伴虎”。
俗话说“三句话不离老本行”,郭德纲随后用自己相声行业的“业务标准”来“夸”曹腾:“这得多大的艺术水平”。
不久,网友“李天飞大话西游”转发《老郭有新番》的这段视频内容,说道:“曹腾伺候的那四个皇上,顺、冲、质、桓,四个小屁孩,还真不能叫伴君如伴虎”。
从态度来说,“李天飞大话西游”的语气属于心平气和的商讨范畴,并没有以一副学者姿态居高临下地驳斥。
然而李天飞老师的这条微博,传到后来变了味,一些作者从标题开始渲染对立,无中生有:
一个冷(rè)知识,上图第二个标题的作者,之前的“皮”是“偏见小姐”。该君曾一手炮制“秦霄贤《莽撞人》抄袭王平”、“为抵制黄牛德云社创无纸化检票引黄牛愤怒焚票”等不实消息。
李天飞其人
我们不妨先了解李天飞其人。
李天飞,毕业于北大中文系古典文献学硕士,曾任中华书局文学室编辑,曾责编《中国古典文学基本丛书》的《花间集校注》(中华书局2014年10月出版),《张籍集系年校注》(2011年6月出版);以及《中华书局藏徐悲鸿书札》(中华书局2012年7月出版)。
李天飞还曾花费六年时间校注《西游记》,校注本后来入选《中华经典小说注释系列》丛书(中华书局)。而在以上工作基础上,李天飞后来著作了旨在介绍研究学界成果,以及对流行歪解原著的现象正本清源的系列文章,这些系列文章后来被陕西师范大学出版社结集为《万万没想到,西游记可以这样读》出版。
几乎可以说,内容围绕古典小说《三国演义》的《老郭有新番》),算是打在李天飞的手背上了。
事件发展
最初,网友们的讨论基本处于正常范围。
从麦香骆驼个人态度来说,与网友“厨神李二狗”的观点基本相同:
“他(郭德纲)嘴里说出来的让人分不清是相声表演还是历史观点。要说相声,他还摆的一本正经传授知识。要说知识,他真是有很多信口胡来的东西。我觉得对受众是一个很不好的影响(主要也是他影响力太大了)。”
一个花絮,一位网友将《老郭有新番》误解为《百家讲坛》风格的节目,并在这基础上希望郭德纲“还是好好说书唱戏讲相声吧”,李天飞和稀泥道:“还可以吧,问题归问题,也是一种方式”。
后来,随着前面提到的几个作者歪曲、误导言论,有网友顺蔓摸瓜找到李天飞微博,在李天飞的相关微博讥讽谩骂。
于是被头铁的李天飞老师挂了出来。同时,李天飞有些哭笑不得地表示:“但凡关注我半个月以上的,都知道我爱听郭德纲吧?”
这就有点“‘纲丝’内讧”的味道了,这是我万万没想到的……
建议各位花点时间感受上图。评论区网友有熟知国学领域者(cue姜亮夫那位),有戏迷(cue姜妙香那位),有相声迷(cue姜宝林那位),甚至还有至少熟知郭德纲作品的相声观众。
认清《老郭有新番》定位,以免自讨无趣
在《老郭有新番》的播出平台,平台将《老郭有新番》定位为一档“郭德纲潮派说书文化综艺节目”,同时明确节目内容“第一季将以《三国演义》文学故事为基础,在历史演绎故事的说书表演中,和郭德纲一起,重逢有血有肉的英雄人物形象,笑侃有声有色的经典故事,更有跨越古今的话题共鸣”。此外,平台还自觉地将栏目归类于“脱口秀”和“文化”分类。
在无数胡说八道的“历史文章”大行其道的自媒体时代,郭德纲的《老郭有新番》没被归类于“正史”分类(当然了平台事实上没有这分类),算是对得起各位了。
“精分”的《老郭有新番》节目组
当然了,平台有些行为也很“精分”,常常分享一些历史小贴士:
甚至有时有矫枉过正的嫌疑:
熟悉相声的网友都知道,传统相声《扒马褂》中的著名贯口“莽撞人”,有“二弟姓关名羽字云长,家住山西蒲州解良县”等句。诸多身份中“相声演员”最令人熟知的郭德纲,会至于将这段内容记错吗?
其实有些版本的《三国演义》,关羽确实“字寿长”。
比如中华书局2005年版《三国演义》(刘世德、郑铭点校,据《前言》介绍,该点校本以清康熙醉耕堂刊本《四大奇书第一种》为底本,同时校以芥子园本和三槐堂本)。这个版本的关羽,出场时的自我介绍是:“其人曰:‘吾姓关名羽字寿长,后改云长,河东解良人也’”。
说到“解良”,除了《老郭有新番》节目组再次有矫枉过正之嫌“纠正”郭德纲的读音,还有一些小花絮。
比如《水浒传》中介绍“白花蛇”杨春时称其为“蒲州解良人氏”,然而在理解“解良”实是“解梁”之误的基础上,历史上这个地方也早已改名。此外,后来相声贯口中对关羽籍贯的介绍,从《三国演义》中原著的河东解良“搬家”,很可能就是受到了《水浒传》的影响。
更别说《老郭有新番》字幕组自作聪明的乌龙了:
当郭德纲形容儿子郭麒麟被人邀约喝酒而且喝到兴头上反过来央求一同喝酒的人别着急走时,字幕组将郭德纲的北京方言“央给”(音,意近“央求”)一词标成“扬”,并且自作聪明地标注“赶你出去”的意思。
这个词有没有可能脱胎于成语“仰各知照”呢?估计有待语言学家探讨了。
但可以肯定不是“扬手撵人”……
孟子曰(不是),解铃还须系铃人。
“伴君如伴虎”,据信最早出自被列为通俗小说史上“三大家将小说”中的《呼家将》。而这本书一般被认为成书于清代乾隆年间。在这之后的数百年里,这个词开始频繁出现在小说中。
这个成语的诞生年代,能不能从我们国家古代封建君主专制等角度深挖,自然有待语言学家或历史学家去探讨。
而我们需要明确的是,这个词自诞生以来很长一段时间被用来形容“为人臣子如履薄冰的心态”。
这有点类似于真实历史上其实不常存在的“株连九族”现如今几乎成为带“帝皇”元素的古装剧的“标配”。
无独有偶,去年,张一山等人主演的《鹿鼎记》上线。这部剧播出后,张一山被调侃为“猴戏”的表演风格引发热议。
后来,议论的内容扩大,比如剧中“鳌府”这样的布景,也被揪出来,一番“硬核科普”。其中就不乏专业媒体的参与。
巧夺麻袋……《鹿鼎记》难道不是金庸老爷子的一部长篇武侠小说吗?
要求一部改编自同名武侠小说的电视剧“尊重史实”,真的有点迷啊……
从一部热播的电视剧或电影开始,“蹭热度”式趁机传播一些正确的历史知识,这行为诚然不该被全盘否定。
但问题是,这样的行为往往发酵成网友变味的狂欢。较真的学者们引经据典的正确史实,下一秒就被网友们浓缩成“‘鳌府’有悖史实,所以它是烂剧”之类的言论,放眼望去,遍地道行高深的历史学家,满屏怀才不遇的历史顾问。
反正他们不会主动承认,一时间“欲与专家试比高”的他们,在此之前甚至可能连清朝和明朝谁先谁后都傻傻分不清楚。
相信对于《老郭有新番》的大部分观众,这个节目是这样的:
从尊重历史事实、追求故事背景严谨性的角度来说,李天飞老师并没有错。
甚至可能从“戏说”的角度,为了故事的严谨性考虑,李天飞老师的提醒都不算“抬杠”。
所以问题依然在于,您非要指望一个内容围绕历史演义小说《三国演义》的《老郭有新番》,当成《百家讲坛》(话说回来,说得好像《百家讲坛》的争议就少了似的)来给您普及历史知识,这怪谁?
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.