大家在国外有没有遇到这样的情况:
想问一楼厕所在哪里却被指去了二楼
这是怎么回事?
first floor难道不是一楼吗?
ground floor又是指啥?
这两者到底怎么区分?
其实吧,first floor和ground floor都是指一楼。但是,在不同国家含义不同~这里我们说的“一楼”是指:楼房地面与街道地面相平的楼层。
在英式英语中,一楼的单词是 ground floor。因为,在英国人看来,建筑第一层是跟地面(ground)齐平的。而first floor是指ground floor上面的一层,也就是我们常说的二楼,三楼就是second floor呀。所以如果去了英国,澳大利亚,新西兰等国家,可千万不要说错了哦~
但在美式英语中,一楼就是我们中文理解的first floor, 二楼就是second floor,依次往上,序数词+ floor即可表示楼层。
还分不清的朋友建议收藏以下这张图~
也因此,同样一句话,在英美不同语境表示含义不一样:
There is a bookshop on the first floor of the building.
英国人:书店在二楼。
美国人:书店在一楼。
不知道大家注意过没有,在国外,有的电梯里会简写一个字母G或L,其实就是指G (Ground)或 L (Lobby),即大堂,也可以理解为一楼。而top floor即是顶楼。
When I looked down from the top floor, I felt giddy.
我从顶楼朝下看时感到头晕目眩。
这里和大家说一下,不同类型的电梯的单词不同哦~
手扶梯:escalator
升降梯:lift(英式),elevator(美式)
当然,电梯里还会有一些字母,你看懂过吗?
B1
b即basement (地下室,地窖)
B1: basement first floor 地下一层
B2: basement second floor 地下二层
LG
LG 即 Lower Ground,在一些大型建筑物中也很常见, 就是地面下一层,即理解为负一楼或地库第一层。
M
M即Mezzanine,即中间层
我们都知道在西方,13是一个不吉利的数字,因此许多用到13的地方多用M(M在字母表中是第十三个)来代替。类似我们国内会避开四有关数字,用3A,13A等代替。
介词怎么用?
on:在某个楼层上
My room is on the third floor.
我的房间在三楼。
at:在某个楼层表示具体地点。
The elevator will stop at the third floor.
电梯要停在3楼。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.