Have you ever loved me?
——
Jung Lee
“Have you ever loved me?”
看到Jung Lee的霓虹灯艺术装置上这句话时,好像身上又开启了某种奇异的开关,因为不知道从什么时候开始,“爱”仿佛变成了一种无法准确回应的常态,变成了不知不觉间就会产生以“避免受伤”之名而留下的空白。那种空白导致爱的缺失,长期在感受到某种缺失入侵时,负面情绪在肌肉里滑动的酸胀感,也是一种被人忽视的病态。
这个社会一切都这么快,我想大概是我们从来不给自己停下来的机会,“Have you ever loved me?”其实不仅可以向爱人提问,也可以向自己的内心发问,不经意间的那些自欺欺人的回答,早已经堆积成了一座有毁灭能量的情绪废墟。
今天推荐的诗和图,想成为一颗你和ta都正视爱,正视一切情感的按钮,那些在心里盘旋已久的话,想要得到的答案,不妨借一股冲劲去直面。
/ [法] 雅克·普雷维尔 /
他将咖啡
倒入杯中
他将牛奶
渗入那杯咖啡
他将糖
放入咖啡牛奶中
他用小汤匙
搅动
他喝下那杯咖啡牛奶
而后放下杯子
没跟我说句话
他点燃
一根香烟
他用烟
吹起烟圈
他把烟灰
弹进烟灰缸
没跟我说句话
没看我一眼
他站起
把帽子
戴在他的头上
他穿上
他的雨衣
因雨正下着
而后他走了
在雨中
没说一句话
没看我一眼
我用手
掩住我的头
我哭起来。
(Jean-Marie Schiff、陈瑞献 译)
/ 任航 /
充满了
危险、痛苦
和幸福感
是幸福感
不是幸福
/ 蒋一谈 /
你已经不爱我了
你刚刚转过身
就把我从眼神里抠出来
我感觉到了
/ 韩东 /
你的手搭在我身上
安心睡去
我因此而无法入睡
轻微的重量
逐渐变成铅
夜晚又很长
你的姿态毫不改变
这只手应该象征着爱情
也许还另有深意
我不敢推动它
或惊醒你
等到我习惯并且喜欢
你在梦中又突然把手抽回去
并对一切无从知晓
/ 席慕蓉 /
我知道
凡是美丽的
总不肯 也
不会
为谁停留
所以 我把
我们的爱情和忧伤
挂在墙上
展览 并且
出售
/ 叶青 /
雨下大了
理应你是在屋里
但我怕你被其他东西淋湿
岁月之类
人群之类
你常常把伞弄丢
你的伞都很好看
载着你
去许多地方
在大雨之中
你始终不会懂我在为你担心些什么
雨是不会停的
有些时候雨是不会停的
并不管你是否有伞
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.