随着《哪吒之魔童降世》票房的一路飘红,“哪吒”也成为了“史上名字最难读的电影男主人公”。 连日来,朋友圈弥漫着一个世纪之问——“哪吒两个字,你们那里的方言怎么念啊?”
“拿抓”、“拉杂”、“挪炸”、“呢扎”、“闹赵”……无奇不有!
广东人说“拿砸”,浙江人有人说是“挪扎”或者“拿扎”,江苏人说“闹赵”。虽然《哪吒》导演饺子也现身说法,说四川方言念“luoza”。但还是有许多可爱的四川人民因为发音“疑惑不已”。
@成都的朋友这么说:
@广元人民这么说:
@自贡童鞋这样说:
@邻水的朋友这样说:
@广安的宝宝这样讲:
还有各种说法:
还有 “辣砸”“鹅扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨渍” 等稀奇古怪的发音版本。
有个福建网友脑洞大开,“哪吒不是太乙真人用莲藕摆成人形复活的吗?咱们闽南话‘莲藕’的发音就是“哪吒”!如果说前面一连串方言读音起码还能在文字上有迹可循,那“莲藕”就真的要靠想象力了,只能说中国方言博大精深。
复旦大学教授陶寰称,想知道“哪吒”方言怎么读,不用挠头也不用翻字典,最直接和准确的方式就是回家去问问你的爸爸妈妈或者爷爷奶奶。
其实“哪吒”本身就是一个人名,一个特殊的称谓,它的发音在语言学上并不构成规律,所以只要遵循其历史上约定俗成的读法就可以了。 本文来源:综合新闻晨报、央视新闻
编辑/刘贺 责编/朱宸昕
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.