茶有两个英文名字,一个是咱们熟知的tea,另一个是chai,这两种名字的由来,还要从遥远的历史开始说起。
先补充一点:
茶其源自我国,商朝时便有了记载,武王伐纣时,巴蜀等部落将茶上贡给武王,此时的茶在巴蜀等地算是特产。再早一些,据茶圣陆羽的《茶经》记载:“茶之为饮、发乎神农氏。”相传神农氏尝百草时中了毒,滚落山坡,晕倒在一颗茶树下,清晨茶树上落下的露水,救了神农氏。于是发现了茶树,认为茶有解毒、提神醒脑的功效。以前的茶都是药用,为以后埋下了伏笔。
除了这些历史记载,还有不少铁证,像古墓中出土的茶籽和饮茶器具,几千年树龄的茶树,100万年前的茶籽化石等。
茶两种读音的形成和传播与海上贸易和殖民活动的兴起有直接关系。
chai读音的由来:
大航海时代来临,海上贸易与殖民活动开始兴起。十六世纪初期,西班牙是海上霸主之一,最先将我国的茶叶带入欧洲,那时葡萄牙主要与我国的广东和中原地区进行交易活动,这些地区对茶的发音是cha,所以chai这个读音被葡萄牙人学习并带到了各个殖民地,例如南美洲等,这是海运。chai这个读音随着陆运传播到了阿拉伯和俄罗斯等广大地区。
tea读音的由来:
到了十六世纪末期,这个时候是清朝,我国实行闭关锁国,日本也在实行海禁,严禁海上贸易,我国以农业和手工制造业为主,自给自足,但福建不行,当时土豆还没有传入我国,福建不适合发展农业,常常填不饱肚子,所以当地民风也比较彪悍,会选择下海,冒着被逮捕的危险从事来钱快的贸易活动。这时茶叶便进入贸易活动中。哦,对了,忘了说,当时台湾还是戏西班牙和荷兰的殖民地,郑成功还没收复台湾。
所以是福建跟西班牙和荷兰进行海上贸易活动,而方言闽南话将茶叫做te,这个读音被西班牙和荷兰使用,那个时候荷兰是真正的海上霸主,将这个读音传播至西班牙、法国,德国,意大利,英国等国家,又被这些国家传播至自己的殖民地,所以现在世界大部分国家将茶读作tea。
下图为世界各国对茶的叫法:
左下角那个淡绿色的就是葡萄牙,欧洲那边就它一个叫chai。这只是在欧洲,当年葡萄牙的殖民地也是不少的,例如西非、南美洲很多地区依旧说chai。至于图中那些深绿色的地区,则是受到陆路贸易的影响,与英国、西班牙等国无关。
现在的chai与tea虽然都是茶的意思,但随着发展,已经有分别定义的趋势。chai被用来指加奶加糖/蜂蜜的红茶,而tea则指用叶子泡出来的茶。
承艺茗茶的宗旨:以公道的价格,让大家喝到承艺最佳的原产地好茶;以诚心的匠心,承艺精湛工艺,制作好茶;以客观公正的角度与大家分享通俗易懂的茶知识。
浏览器 搜“承艺*茗茶”即可,望大家支持。
真诚的希望大家关注我:“承艺茶叶官方账号”,更多精彩内容请在我的主页中观看:
好茶,承艺希望与大家一同品鉴。承艺,不断传承创新,只做最好的茶。
客观公正的茶知识,与大家一同了解,请关注公众号:承艺文化(ID:chengyimc)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.