![]()
搜了一下发现,台风的台繁体字写作“颱”,台湾的台繁体字写作“臺 ”,说明两者间没有直接关系
关于台风的台字怎么来的,原来目前学术界都没有定论。但有几种说法。
一是源于粤语“大风”。粤语称大风为“大风”(发音 tai fung),外国传教士将其音译成英文 typhoon,最后又音译回中文成了“台风”。
二源于闽南语“风筛”。闽南语形容风大时“空中旋舞如筛”,叫“风筛”(发音 fung tai),演变成了“风台”或“台风”。
三源于浙江“风痴”:南宋时温州人把这种不知停歇的风叫“风痴”,这个词传到福建后,因“痴”与“颱”在当地方言中发音相近,逐渐演变为“颱风”。
“颱”(台)字最早出现在明朝嘉靖年间潮州戏文《荔镜记》中,出现了“風颱”的说法。到了清代,《香祖笔记》中记载:“风大而烈者为飓,又甚者为台。飓倏发倏止,台常连日夜不止。”,区分了飓风和台风。
一个“台”字就全是学问,学吧,学无止境呐[扯脸H]
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.