html
如果你是所有与 巫师 相关的粉丝,无论是原著安德烈·萨普科夫斯基的小说,还是备受喜爱的开放世界角色扮演游戏《巫师3:狂猎》,还是热门的Netflix剧集,关于AI使用的一个令人担忧的发展将影响到该系列的大量观众。
根据最近对 巫师 翻译者何塞·玛丽亚·法拉尔多的采访,他声称萨普科夫斯基的代理人已经阻止他出版备受好评的西班牙语翻译版本超过四年,并且他们想用AI生成的版本取代目前的著名翻译(来源:X)。
最好的西班牙语《巫师》翻译可能会被人工智能取代
官方西班牙语翻译可能面临风险
法拉尔多说,他在2002年首次将萨普科夫斯基的巫师系列翻译成西班牙语,但作者的代理人多年来一直阻止再版。到现在为止,仍然不清楚为什么法拉尔多的西班牙语翻译没有被重新发布给西班牙观众,毕竟它们是官方翻译。
在过去的七年里,西班牙出版商 Alamut 在重新出版 Faraldo 版本的书籍过程中遭遇了 Sapkowski 的代理人的阻碍(通过 Kercy 在 X 上)。此外,尽管 Sapkowski 和他的代理人没有对出版延迟的原因发表评论,但 Faraldo 表示,新的 AI 生成翻译可能正在进行中,将会出版。
法拉尔多是萨普科夫斯基的朋友,他声称"代理人的意图是将[这些]书籍卖给另一家出版社...没有我的翻译,也没有让我有机会捍卫我的权利"。他说他"会失去已经存在的翻译权,而这些翻译已经是杰拉尔特传奇的权威翻译,已经有超过25年的历史了"。
《巫师》粉丝值得更好的对待
AI翻译对读者造成了伤害
讲西班牙语的 巫师粉丝们已经有一段时间无法访问新出版的书籍版本了,为了搞清楚事情的真相,Queremos The Witcher发起了一场全力以赴的草根运动,最终让西班牙的读者以他们应得的方式来享受这些受欢迎的奇幻小说。
法拉尔多的翻译尊重源材料,并传达了应当体验的核心巫师故事,而任何人工智能生成的翻译肯定质量较低。此外,尽管萨普科夫斯基和他的代理人之间的情况很复杂,但很难想象观众会接受人工智能生成的故事翻译,尤其是当他们知道一个真实的翻译正被忽视时。
无论你说什么语言,人工智能可能会取代《巫师》书籍的真实翻译,让人非常担心,粉丝们当然应该得到更好的翻译。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.