![]()
Citizens of 48 countries can enter China visa-free and stay for 30 days. According to the official regulations of Shanghai, those who meet the conditions can directly convert to a work permit and residence permit in Shanghai without leaving the country.
48国公民免签入境(可停留30天)后,符合条件者可在上海境内直接转工作许可+居留许可,无需出境折返。
Non-Negotiable Legal Time Limit
法定时限:入境30天内,逾期不可境内转
The time limit for converting visa-free entry to work visa is clearly stipulated by national laws, with no room for negotiation:
免签入境转工作签的时限由国家法律明确规定,无协商余地,核心要求如下:
Foreigners entering China visa-free must submit the application for converting to work permit and residence permit within 30 days from the date of entry. If it exceeds 30 days, they can no longer apply for onshore conversion and must leave the country to apply for a Z-word work visa before re-entering.
免签入境的外籍人士,需在入境当日起30天内提交工作许可及居留许可转签申请;逾期将无法办理境内转签,需出境后重新申请Z字工作签证,方可再次入境办理相关手续。
Note: The 30-day time limit is calculated from the date of entry recorded in the passport, not from the date of confirming the job.
注意:30天时限以护照上记录的入境日期为准,而非确认工作岗位的日期。
Eligibility Criteria (Must Meet All)
适用条件(全部满足方可申请)
On the basis of visa-free entry, only those who meet all the following conditions can apply for onshore conversion:
在免签入境的基础上,需全部满足以下条件,方可申请境内转签:
Talent Level: Meet the Type B or above foreign talent standard (excluding Type C), in line with the official talent evaluation requirements.
1. 人才等级:符合B类及以上外籍人才标准(不含C类),符合官方人才评价要求。
2. Academic & Work Experience: Hold a bachelor's degree or above, with more than 2 years of relevant work experience.
2. 学历经验:持有本科及以上学历,具备2年及以上相关工作经验。
3. Unit Filing: The employing enterprise has completed the foreign-related employment filing in Shanghai and passed the qualification verification.
3. 单位备案:聘用企业已在上海完成涉外用工备案,且资质核验通过。
4. Compliance Record: No violation of Chinese laws and regulations, no illegal stay or other bad records.
4. 合规记录:无违反中国法律法规行为,无非法停留等不良记录。
Shanghai Onshore Conversion Full Process
境内办理全流程(3步办结)
The whole process is handled in Shanghai, without going through multiple departments, and the connection is smooth:
全程在上海境内办理,无需跨部门跑腿,流程衔接顺畅,具体步骤如下:
Apply for Work Permit Notification (3-5 working days): The enterprise applies online through the "Foreigners Coming to China Work Permit Management Service System" and obtains the electronic Work Permit Notification.
1.第一步:申请工作许可通知(3-5个工作日):企业通过“外国人来华工作许可管理服务系统”线上申请,获取电子版《工作许可通知》。
Apply for On-Site Work Permit (5-7 working days): Submit the Work Permit Notification and relevant materials to the offline service window to obtain the physical Foreigners Work Permit.
2.第二步:申领实体工作许可(5-7个工作日):携带《工作许可通知》及相关材料,到线下服务窗口办理,领取实体《外国人工作许可证》。
Apply for Residence Permit (7-10 working days): Within 30 days of entry, apply for a work-type residence permit at the entry-exit department with the work permit.
3.第三步:办理居留许可(7-10个工作日):入境30天内,凭工作许可证到出入境部门,申请工作类居留许可。
Essential Materials List
必备材料
Prepare all materials in advance to avoid delaying the process due to missing materials:
提前备齐所有材料,避免因材料缺失延误流程,核心材料如下:
Valid passport (original) and visa-free entry record;
有效护照(原件)及免签入境记录;
No-criminal-record certificate (notarized and certified);
2. 无犯罪记录证明(经公证认证);
Academic certificate (notarized and certified);
3. 学历证明(经公证认证);
Physical examination certificate (recognized by Chinese authorities);
4. 体检证明(中国相关部门认可);
Valid labor contract (original, valid for more than 1 year);
有效劳动合同(原件,有效期不少于1年);
Enterprise filing certificate and qualification certificate;
6. 企业备案证明及资质证明;
7. Recent passport photo (6 months).
7. 近6个月免冠护照照片。
Situations That Cannot Be Converted
不可转签情形
In the following situations, the application for onshore conversion will be directly rejected, in line with official regulations:
出现以下情形,境内转签申请将直接被驳回,均符合官方规定:
Visa-Free Overstay: Exceeding the 30-day visa-free stay period, or failing to submit the application within the time limit.
免签逾期:超过30天免签停留期限,或未在时限内提交申请。
Type C Position: The applied position is a Type C foreign talent position (not meeting the Type B and above standard).
C类岗位:申请岗位为C类外籍人才岗位(未达到B类及以上标准)。
Missing or False Materials: Missing key materials, or forging academic certificates, no-criminal-record certificates, etc..
材料缺失/虚假:缺失核心材料,或伪造学历证明、无犯罪记录证明等。
Illegal Records: Having records of illegal employment, violation of public security regulations, or bad credit.
违规记录:有非法就业、违反治安管理规定记录,或信用不良。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.