现代快报讯(记者 郑文静)风靡全球的温情治愈小说《偷影子的人》,日前由人民文学出版社推出全新中文译本。新版特邀著名法语翻译家、鲁迅文学奖文学翻译奖得主余中先翻译,以期为新一代读者提供更加精准、更具文学质感的新文本,从而让这部畅销十余年的经典治愈小说走近更多年轻读者。
![]()
《偷影子的人》是法国作家马克·李维的代表作,该书在法国首印45万册,位列全年销量排行榜的总冠军,法国媒体惊叹:“销售得比影子消失的速度还快!”
在中国市场,该书中文版同样创造了惊人的销售数据与持久的文化热度,总销量超过500万册,连续十年位居图书销售排行榜前列,入选“大众喜爱的50本书”。在社交平台,其经典段落被广泛摘抄传播,书中关于“童年”“亲情”与“自我和解”的主题,引发了跨越年龄层的深度共鸣,成为无数读者心中“一生必读的温柔之书”。
《偷影子的人》讲述的是一个笑中带泪的故事,一个老是受班上同学欺负的瘦弱小男孩,因为拥有一种特殊能力而强大——他能“偷别人的影子”,因而能看见他人心事,听见人们心中不愿说出口的秘密。他开始成为需要帮助者的心灵伙伴,为每个偷来的影子找到点亮生命的小小光芒。小说以奇幻为壳,内核探讨的却是亲情、友情、爱情以及如何与过去的自己和解的普世主题。
翻译家余中先以其深厚的法国文学修养和严谨的译笔闻名,他对原文诗意与哲思的精准把握,将马克·李维清新幽默又饱含深情的文字魅力更加精准优美地呈现。新译本不仅为读者复刻了原作熟悉的温暖,更能让读者从精致的语言细节中,体会故事更深层的情感纹理与人生况味。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.