
俄语高考阅读理解难句简析(2)
潘进奇
11.Каждые два часа я останавливался, чтобы дать отдых сердцу. (2025-B)
【句法简析】
这是一个带有目的从属句的主从复合句。目的从属句指出主句所说行为的目的,回答зачем,для чего ,с какой целью的问题。目的从属句只用一个连接词чтобы,主句中可以有指示词для того, с тем, затем。目的从属句中的谓语可以用不定式或过去时形式表示。
【知识点点拨】
“каждые два часа”:修饰два +二格以上名词词组时каждый 用复数。
【参考译文】
每两个小时我停下来一次,让心脏得以休息。
12.Спасение (获救) было в том, чтобы сделать хоть один шаг... (2025-B)
【句法简析】
这是俄语里主语-系词-表语结构的常见表达形式。主句中主语是“спасение”,系词是“было”,而“в том”作为表语,用来明确主语“спасение”所对应的核心内容。其中前置词“в”搭配指示代词“том”(то的单数第六格),起到锁定核心对象的作用。后续衔接的“чтобы…”从句则是对“том”的具体补充说明,清晰点明“спасение”的关键在于“迈出哪怕一步”。这种前置词“в”+“том”衔接从句的形式,能让抽象主语的含义更明确。
据此,我认为这是个带有说明从句(旧称谓语从句)的主从复合句。
【知识点点拨】
“то,чтобы...”结构例句:
Важно то, чтобы все пришли на собрание.
(重要的是让大家都来开会。)
Ястараюсьвучёбедля того, чтобы поступить в Пекинский университет.
(我努力学习是为了考上北大。)
Его цель была в том, чтобы закончить проект к концу месяца.
(他的目标是月底前完成项目。)
Основная задача курса заключается в том, чтобы улучшить разговорный язык.
(这门课的主要任务是提高口语能力。)
【参考译文】
直译:获救在于迈出哪怕一步。
意译:只要咬牙坚持一步一步朝前走,就有获救的希望;如果倒下,则必死无疑。
13.Я вынес (忍受住) то, чего не вынесло бы ни одно животное.(2025-B)
【句法简析】
这是一个带有说明从句(旧称补语从句)的主从复合句。
主句:Я(主语) вынес(谓语)то(补语,先行指示词)。
从句:чего(关系代词,补语,第二格,与先行词то呼应) не вынесло(谓语) бы(虚拟语气的用法,表假设的、非现实的情况,强调这种情况并非实际发生,而是一种推测或想象。) ни (与前面的не呼应,加强否定)одно животное(主语).
从句是一个假定式句,由动词的过去时形式вынесло加上语气词бы构成。
【知识点点拨】
“то, что...”结构:本句的“难点”在于怎样翻译“то, что...”。这就是两个民族语言之间的鸿沟!“то”没有固定的译法,根据上下文语言环境,谁能把鸿沟填平到最小,选词最恰当,谁的译文就是最好。结合本句,我把“то”译成“劫难”,请评判。
下面请看例句:
То, что случилось , никогда больше не повторится.
(已经发生的事情再也不会重演了。)
Того, что случилось, никогда больше не будет.
(已经发生的事情再也不会有了。)
Она рассказала мне то, что случилось вчера.
(她给我讲了昨天发生的事情。)
Мы нашли то , без чего нам нельзя работать.
(我们找到了工作必须要用的东西。)
【参考译文】
我承受住了无论任何一种动物都承受不了的劫难。
14.Когда я слушал рассказ Гийоме, я понял, что быть человеком —это значит чувствовать свою ответственность перед другими людьми.(2025-B)
【句法简析】
这是一个带有时间状语从句和说明从句(一主二从)的主从复合句。主句是 “я понял” , “Когда я слушал рассказ Гийоме”为时间从句, “ что быть человеком — это значит чувствовать свою ответственность перед другими людьми”为说明从句。
本句的主句和时间从句不复杂,不作赘述。唯说明从句需要简析如下:从语法角度看,这个句子可以划分为四部分:主语:“быть человеком” (动词不定式词组),系词:“это” (指示代词,起连接主语和表语作用,无实际意义,仅用于加强句子的判断意味),谓语:“значит ”(与это构成系表结构的核心),表语(补语):“чувствовать свою ответственность перед другими людьми”(语法关系紧密,环环相扣,不可或缺,否则句意不全:значит+动词不定式+直接补语+前置词+第五格名词。前置词перед是名词ответственность所要求,不能用其它前置词替换 )。
【知识点点拨】
提示同学们:本句有一句名言,请熟记于心,或许哪天为你的作文增光添彩:
Быть человеком – это значит чувствовать свою ответственность перед другими людьми.
(做人,就要感受到对他人的责任。)
【参考译文】
我听了纪尧姆(Гийоме)的讲述,明白了:做人,就要感受到对他人的责任。
15.Композитор рассказывал, что он рос в семье, где очень любили музыку.(2025-C)
【句法简析】
这是一个主句带有一个说明从句和一个定语从句的主从复合句。主句:Композитор рассказывал,说明从句:что он рос в семье,定语从句:где очень любили музыку。
用что连接的说明从句和用где连接的定语从句,因之前已经多次出现,在这里不再多费口舌。今要重点讲的是 “где очень любили музыку”这个不定人称句。
学习不定人称句,要记住三点:一,当主要强调的是事实、事件,而不知道或不指明行为由谁进行的时候,用不定人称句;二,不定人称句行为的主体,人数不确定(多人或一人);三,不定人称句的谓语用动词现在时或将来时的复数第三人称表示,过去时用复数形式。
【知识点点拨】
“рос的由来”:动词расти(生长,成长)的过去时特殊:рос, росла, росло , росли 。动词вырасти(长大)的过去时与其相同。
【参考译文】
作曲家讲到,他是在一个非常热爱音乐的家庭里成长的。
16.Первую симфонию исполнили 12 мая 1926 года, что стало событием в музыкальной жизни Ленинграда.(2025-C)
【句法简析】
这是一个带有接续从句的主从复合句。主句是Первую симфонию исполнили 12 мая 1926 года(不定人称句),后面是接续从句。接续从句的作用是对主句内容进行补充说明或做结论。该从句常借助关联词что与主句连接。关联词что用来指代主句的全句内容,根据它的句法作用,可以使用带或不带前置词的各个格形式。
接续从句并不在中学俄语教学大纲规定的考试范围,这就告诉我们,允许高考阅读文章有超纲行为,老师和同学务必多学些本领,方能在阅读高考文章时从容应对。
【知识点点拨】
“接续从句例句”:
Маша приехала домой на летние каникулы, что очень обрадовало родителей.
(玛莎回家过暑假,这让父母很高兴。)
Вы принесли мне подарок , за что я вас благодарю.
(您给我带来了礼物,为此我向您表示感谢。)
Он рассердился , чего я не ожидал.
(他生气了,这我没有料到。)
【参考译文】
第一交响曲于1926年5月12日演出,这在列宁格勒的音乐生活中是一个大事件。
17.После окончания консерватории перед молодым талантливым музыкантом встала проблема: кем быть—пианистом или композитором?(2025-C)
【句法简析】
这是一个简单句。主语:проблема, 谓语:встала, 时间状语:после окончания консерватории, 地点状语:перед молодым талантливым музыкантом,确切成分(确切说明проблема):кем быть, 确切成分:пианистом или композитором(确切说明кем быть)
【知识点点拨】
“Встала проблема перед кем-либо”:译作:“(谁)面临一个问题”。
【参考译文】
音乐学院毕业后,这位年轻且有才华的音乐人面临一个问题:选择成为一个什么样的人—是钢琴家还是作曲家?
18.В это время ему в голову пришла мысль создать новое сочинение, которое должно было выразить чувства миллионов советских людей.(2025-C)
【句法简析】
这是一个带有用который连接的定语从句的主从复合句。前句是主句,后句是从句。主句需要说明的是:词组создать новое сочинение放在名词мысль的后面,成分是作мысль的非一致定语。用动词不定式表示非一致定语的词组还如:попытка подняться на гору(登山的尝试), обещание приехать к нам в гости(来我们这儿做客的承诺), желание плавать по реке(在河里游泳的愿望), возможность летать по воздуху(空中飞行的可能性) ,привычка рано вставать (早起的习惯),необходимость защищать животных (保护动物的必要性),традиция встречать Новый год дома(在家过年的传统),等。
【知识点点拨】
“кому в голову пришла мысль +动词不定式”:固定句式,意为“(谁)脑海里产生了一个(什么样的)想法”。
【参考译文】
这时,他脑海里萌生了一个想法:创作一部新的作品,这部作品应当表达千百万苏联人民的情感。
19.Композитор был твёрдо уверен, что музыка должна служить миру и человеку.(2025-C)
【句法简析】
形容词短尾уверен在主句中作谓语,后接用что连接的说明从句,用于补充说明主句谓语所缺少的内容。类似的例句如:Она уверена в том, что я прав .(她相信我是对的。)Она счастлива тем, что встретила старого друга .(她幸运的是遇见了老朋友。)Родители горды, что сын поступил в университет .(父母为儿子考上大学而自豪。)
【参考译文】
作曲家坚信,音乐应当为和平和人类服务。
20.Он говорил, что чем больше симфоний прослушает человек, чем больше картин и фильмов увидит, чем больше книг прочитает, тем лучше он поймёт великую силу настоящего искусства.(2025-C)
【句法简析】
这是一个带比较连接词“чем...тем...”(越……,越……)的主从复合句。该复合句由两个相互联系的部分组成,复合句的每个部分都用形容词或副词的比较级。对这种复合句的两部分都不能提问题,因此不能划分主句和从句。
【参考译文】
他说,一个人听的交响乐越多,看的绘画和电影越多,读的书籍越多,就越能理解真正艺术的伟大力量。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.