![]()
![]()
![]()
好书,丈量脚步无法企及的远方
而一份权威的书单
能省去“穷经皓首” 的盲寻
引领我们攀登思想的高地
![]()
11月11日,第26届深圳读书月“年度十大好书”揭晓礼举办。
![]()
《我是寨子里长大的女孩》《哲学家的最后一课》《要有光》等10本图书获选本届“年度十大好书”;《暗斗:一个书生的文化抗战》荣获“年度好书榜单·读者榜”“年度好书大赏·评委榜”。今年新增了“最具潜力新作”“最具潜力出版品牌”两大奖项,《还可以的金女士》荣获“最具潜力新作”奖,“最具潜力出版品牌”奖由新行思摘得。
揭晓礼现场还颁发了“年度致敬单元”系列奖项。
华东师范大学出版社“独角兽文库”《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》译者黄雪媛荣获“年度致敬译者”。
年度致敬译者
黄雪媛
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
黄雪媛
华东师范大学德语系副教授、译者、随笔作家。代表译著有《诗歌的坏时代:布莱希特诗选》《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》《卡夫卡传:关键岁月》《卡夫卡传:领悟之年》。
经典作品的译途也是一趟自我发现之旅。布莱希特引领我锻造出刚健之力和悲悯之心;在希尔德·多敏的映照下,我领悟到一个人在历经种种丧失后,依然可以保持温柔的信念;我凝神观察策兰摇荡在“记忆”与“遗忘”之间的钟摆,学习如何使用词语之绳测量“存在”之痛;穿越卡夫卡的内心风暴,我得以目睹 “纯粹与真实”之光照亮幽暗旷野的神迹时刻。我通过翻译经典,向外扩展自我的生命能量,向内回归自我的圆心。当我这么做的时候,我确信已把“经典”尽可能“近”地带到了汉语读者面前。我愿以一份对“经典”的诚敬和爱意,以自我珍重和自我完成的决心,为读者献上一把刺破黑暗的亮剑,一面照亮自身的镜子,一朵可以支撑的玫瑰。
——黄雪媛
《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》
[德]希尔德·多敏 著
黄雪媛 译
华东师范大学出版社
《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》是中文世界首部希尔德·多敏诗歌精选集,由豆瓣 2024 年度德语译者黄雪媛译介,并收录万字译者序,首次向中国读者详细介绍这位杰出的德语女诗人。多敏的诗歌有着“简洁的完美”,具有“非常的魔力、爱、同情以及敏锐”。多敏兼具犹太民族和德国文化双重身份,经历了漫长的流亡,作品跨越战争年代。她在诗歌中呼唤人性的良善和勇气,呼唤着那些可被唤醒的人。迄今为止,多敏的诗作已被译为 20 多种语言,她神奇地把不同文化背景和教育背景、不同年龄层次和社会阶层的读者连结在一起。人们喜欢读她的诗,也许恰恰是因为她简单干净的词语散发着“人的气息”。
即将出版
![]()
《早上苍老,傍晚年轻:德语文学之镜》
黄雪媛 著
预计出版时间:2026年1月
德语文学是世界文学的重要一脉,无论是小说、诗歌还是戏剧,都深刻影响了世界文学的走向,具有撼动人心的力量。本书是豆瓣2024年度译者、华东师范大学德语系副教授黄雪媛的首部文学随笔集。黄雪媛多年来在高校从事德语文学教学、翻译与研究,深谙德语文学的精髓。她翻译的《卡夫卡传:关键岁月》《诗歌的坏时代:布莱希特诗选》《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》深入人心。在这本随笔集里,作者撷取了那些影响了数代人的德语经典作家,从歌德、卡夫卡、托马斯·曼、黑塞到瓦尔泽、布莱希特、策兰、多敏等,以温暖细腻的笔触,扎实的背景资料,详细评述他们的生平和文学艺术成就,以及作家背后的精神遗产。通过这些璀璨的作品,读者可以一窥德语文学的恒远魅力。
第二十六届深圳读书月
“年度十大好书”
完整榜单请查看:
摘编自:出版商务周报、深圳读书月
关注并设为星标
![]()


特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.