![]()
今天,有不少粉丝后台留言给我,称乌军总司令西尔斯基在波克罗夫斯克部署15万乌军,俄军有17万(泽连斯基提到),乌俄士兵接近1:1,波克罗夫斯克稳了。
我告诉他这是个假消息,彻头彻尾的假消息。
但粉丝不信,他回答,这是一个有着数十万粉丝的大V写的,很真实,不少亲乌媒体都写了,错不了,而且来自于《纽约邮报》。
来源确实没说错,但这是被篡改的假消息。
![]()
《纽约邮报》确实有这篇文章,发表于2025年11月10日,标题是《Russia pours 150K troops into latest drive to overrun Ukraine in Donetsk》什么意思?
![]()
中文意思是:俄罗斯向顿涅茨克地区增派15万军队,以发动最新攻势攻占乌克兰。
![]()
作者是《纽约邮报》记者Caitlin Doornbos,中文译名:凯特琳·多恩博斯,发布于美国东部时间2025年11月10日上午9:08。
![]()
这篇文章是凯特琳·多恩博斯对乌军总司令西尔斯基的采访,
![]()
这段话的中文意思是:尽管克里姆林宫的军队使尽浑身解数试图突破乌克兰的防线,但乌克兰武装部队总司令奥列克桑德·西尔斯基周日独家告诉《邮报》,基辅仍在顽强地守住这座具有重要后勤意义的城市。
“前线局势非常紧张,敌人正在发动战略进攻,”他说。“他们集结了大部分兵力,试图突破我们的防线……占领该地区。”
![]()
紧接着西尔斯基又说:“他们继续在地图上标注这个区域,仿佛它仍在他们的控制之下。”他说,“这种看法--即敌人几乎已拥有一切,而他们即将将其彻底击溃--并不真实。
而黑框的意思就是文章中引述西尔斯基的说法,Undeterred, Moscow has sent roughly 150,000 troops — out of the roughly 700,000 on Ukrainian territory — in the direction of Pokrovsk, with powerful mechanized groups and four marine brigades committed to the push。
这段话什么中文意思是:莫斯科并未因此退缩,已向波克罗夫斯克方向派遣了约150,000名士兵(乌克兰领土上的总兵力约为700,000人),并投入强大的机械化部队和四个海军陆战队旅参与此次行动。
![]()
黑框的中文意思如上:莫斯科并未因此退缩,继续向波克罗斯斯克方向派遣15万名士兵,包含机械化部队和四个海军陆战旅参与此次行动。
西尔斯基全篇都是说俄军向波克罗夫斯克增派15万人(俄军一直声称其在乌克兰战场有70万人),包含机械化部队和四个海军陆战旅。
![]()
加上标题,俄罗斯向顿涅茨克方向投入15万军队,足以说明,这15万是俄军,而不是乌军。
任何有基本常识的总司令都不会对媒体公开说自己部署了多少乌军,因为俄军会根据乌军总兵力,情报,以及部署情况判断预备队和其他战线的兵力。
那么西尔斯基向波克罗斯斯克部署多少乌军?
这篇报道并没有说。
为什么数十万粉丝的大V和一些写乌的自媒体要造谣西尔斯基向波克罗夫斯克调动15万乌军?
他们为了证明自己的论点,强行为自己之前的谎言圆场,造谣乌军15万,俄军17万,接近1:1,乌克兰优势很大。
篡改《纽约邮报》的报道,不顾常识,歪曲西尔斯基的话语,其实只为赚流量而已,这些人并不会真正关心波克罗斯克的局势和乌克兰。
![]()
记录俄乌战争,立场和客观都很重要,战局用键盘影响不了。
那些看似真实的大V在过去三年九个月骗了你多少次,其实你也不清楚。
写俄乌,立场重要,更要客观,希望大家多思考,有自己的判断。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.