![]()
作者:マグミクス編集部
《机动战士高达》中的MS“力克·大魔II”←该怎么读?聊聊宇宙世纪的语言问题
您知道吗?吉翁军的机动战士(MS)名称中所包含的“II”,其读法会因机体而异。从这一现象中,我们可以窥见吉翁公国乃至整个宇宙世纪的语言状况。
从“II”的读法看吉翁方的官方语言
在万代南梦宫集团的官方线上商店“Premium Bandai”上,“ROBOT魂〈SIDE MS〉MS-09R-2 力克·大魔II ver. A.N.I.M.E. ~殖民卫星战规格~”已于2025年9月26日开放预订。
![]()
这台机体初次登场于OVA《机动战士高达0080:口袋里的战争》,是大家所熟知的MS“力克·大魔”根据吉翁军的“统合整备计划”改造而来的机型。据说,该机体自一年战争末期开始部署,并有少量参与了“阿·巴瓦·库”要塞的决战。其设计规格专为在宇宙殖民卫星内部作战而设,因此采用了在“大魔”系列中非常罕见的绿色涂装,堪称一大特征。
话说回来,本机名称中的罗马数字“II”,正如大家所知,是德语读法,读作“Zwei”。这种“德语读法”也出现在其他机体上。例如,同样在《口袋里的战争》中登场的MS“格鲁古古J”,其“J”读作“Jäger”,在德语中意为“猎兵”。与此类似,在OVA《机动战士高达0083:星尘的回忆》中,“格鲁古古M”的“M(Marine)”也源于德语,带有“海军”或“海军陆战队”的意味。
![]()
然而,“扎古II”的“II”却读作“Two”,是英语读法。不仅如此,在电影《机动战士高达NT》中登场的机动堡垒(MA)“II新吉翁号”,其“II”更是读作“Second”。想必这一定会让新人播音员头疼不已吧。
从根本上讲,我们可以充分认为,吉翁一方的整个社会就是这样一个英语和德语混杂使用的环境。
这是因为,仅从吉翁方人员的姓名来看,就能发现许多美裔、印度裔、日裔、欧裔、华裔等姓氏。由此可见,吉翁是由一群拥有不同文化根源的人组成的集合体。在这样的社会中,即便国家规定了官方语言,多种语言混合并被广泛使用也是一件不难想象的事情。
![]()
此外,那句著名的“吉克·吉翁!(Sieg Zeon!)”中的“吉克(Sieg)”在德语中意为“胜利”。由此来看,吉翁的官方语言很可能就是德语或与之同系统的语言。
或者,也存在一种可能——官方语言就是动画台词中直接使用的“日语”。毕竟,对于任何外来语都能用片假名音译来吸收的日语来说,似乎也能够解释为何吉翁公国及其残党内部对“II”的读法存在多种版本……不过,这么说可能就有些牵强了。
不过,我们也可以认为,在那个时代,或许连“某某语”这样的概念本身都已不复存在。可能当时全人类已经在使用一种共通的语言,只是偶尔会夹杂一些源于不同语种、类似方言的词汇。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.