网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

44天,《傲慢与偏见》男主的举止惹人烦!

0
分享至


文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津

昨日流量收入0.99元。
这是第44天阅读英文版《傲慢与偏见》。
Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners. His sisters were fine women, with an air of decided fashion. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mein; and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
这段英语文字又是较长,浏览了一遍,除了前面的句子是对这几个新人的介绍,后面的句子我确实没看明白是啥意思。
这段文字的生词量较大,我先把生词扫荡一遍,再耐心的读一遍看看是否明白。
1. gentlemanlike
词性:形容词
含义:具有绅士风度的;举止优雅的
用法:描述宾利先生的言行举止绅士。
2. pleasant
词性:形容词
含义:令人愉快的;和蔼可亲的
用法:“pleasant countenance”,面部表情温和亲切。
3. countenance
词性:名词
含义:面容;表情
用法:“pleasant countenance”,面部神态令人愉悦。
4. unaffected
词性:形容词
含义:自然的;不造作的
用法:“unaffected manners”,举止自然大方,不做作。
5. fashion
词性:名词
含义:时尚;流行;上流社会的做派
用法:“air of decided fashion”,气质符合潮流。
6. merely
词性:副词
含义:仅仅;只不过
用法:“merely looked the gentleman”,只是看起来像绅士。
7. drew
词性:动词(过去式)
含义:吸引;引起
用法:“drew the attention of the room”,吸引全场的目光。
8. features
词性:名词(复数)
含义:容貌;相貌特征
用法:“handsome features”,容貌英俊。
9. noble mein
词性:名词短语
含义:高贵的风度;优雅的举止
用法:“noble mein”,气质高贵。
到这,生词量就不少了,还有漏网的生词或我认为有必要细解的单词,歇息,有空继续。
10. circulation
词性:名词
含义:传播;流传
用法:“in general circulation”,总体上传开。
11. entrance
词性:名词
含义:进入;入场
用法:“after his entrance”,进入后。
12. pronounced
词性:动词(过去式)
含义:宣称;断言;评判
用法:“pronounced him to be a fine figure”,认为他身材好。
13. figure
词性:名词
含义:身材;体形
用法:“fine figure of a man”,身材好的男士。
14. declared
词性:动词(过去式)
含义:宣称;断言;声明
用法:“declared he was much handsomer”,称他更帅气。
15. handsomer
词性:形容词比较级
含义:更英俊的;更帅气的
用法:用于比较外貌。
16. admiration
词性:名词
含义:钦佩;赞赏;羡慕
用法:“looked at with great admiration”,羡慕的看着。
17. disgust
词性:名词
含义:厌恶;反感
用法:“gave a disgust”,产生厌烦。
18. popularity
词性:名词
含义:受欢迎;流行
用法:“tide of his popularity”,他受欢迎的趋势。
19. discovered
词性:动词(过去式)
含义:发现;察觉
用法:“discovered to be proud”,觉察其傲慢。
20. pleased
词性:形容词
含义:高兴的;满意的
用法:“above being pleased”,自视甚高。
21. estate
词性:名词
含义:庄园;地产
用法:“large estate in Derbyshire”,在德比郡的庞大地产。
22. Derbyshire
词性:专有名词
含义:德比郡
用法:庄园位于德比郡。
23. forbidding
词性:形容词
含义:令人生畏的;严峻的
用法:“most forbidding countenance”,表情很严肃。
24. disagreeable
词性:形容词
含义:令人不快的;难相处的
用法:“disagreeable countenance”,表情让人不舒服。
25. compared
词性:动词(过去分词)
含义:比较;对照
用法:“unworthy to be compared with his friend”,不值得与之比较。

这些生词过了一遍,我试着把这段英语文字慢慢地转化为中文:
Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.
宾利先生看起来很有绅士风度,面容亲切,和接触,不造作。
His sisters were fine women, with an air of decided fashion.
他的姐妹是优秀的,看起来气质不俗气。
His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mein; and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.
他的姐夫哈斯特先生,看起来有点普通;但他的朋友达西先生高个子,帅气,很快就吸引了在场人们的注意;他进来5分钟就有信息传开,说他年收入一万英镑。
The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
在场的人普遍觉得他长相帅,女士们认为他比宾利更帅,一半的人都羡慕的看着他,直到他的举止让人烦人们对他的喜欢程度降低;人们觉察他的傲慢,不屑于与他人在一起,自视甚高;他在德比郡的大片房产不能弥补他的冷峻、让人不舒适的表情,大家觉得他不配做宾利的朋友。
我转化的中文不准确,但总体意思是正确的,可能有瑕疵。

为了精准的理解这篇文字,我逐句拆解一遍,这样就对这篇文字过了三遍,是能够明白这段文字的意思的。
1. Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.
“good looking,英俊”,“gentlemanlike,有绅士风度”。
“pleasant countenance,面容和善”,“easy, unaffected manners,举止从容自然”。
“unaffected”,不做作。
2. His sisters were fine women, with an air of decided fashion.
“fine women”,出众的女人。
“with an air of decided fashion,带着十足的时髦派头。”
“decided”,笃定的。
“air,派头”。
3. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mein; and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.
“merely looked the gentleman,只是看起来像个绅士。”
“fine, tall person,高大挺拔”,“handsome features,五官英俊”,“noble mein,神态高贵”。
“ten thousand a year,年收入一万英镑”。
“general circulation,广为流传”。
4. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity.
“gentlemen pronounced...,男士们断言”,“ladies declared...女士们宣称”,“was looked at with great admiration,备受仰慕”。
“gave a disgust,引起反感”,“turned the tide,扭转局势”,“manners,举止”。
5. for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
“proud,傲慢”,“above his company,自视高人一等”,“above being pleased,不屑于取悦他人”。
“not all his large estate,即便巨额财产”,“forbidding, disagreeable countenance,冷漠讨厌的神情”。
“noble mein,高贵神态”,“unworthy to be compared with his friend,比不上他的朋友”。
对这段文字过了三遍,大致是明白文字的意思了,但是要熟悉用词或者读出英文的美,还要反复的细读,读个十遍八遍比较明白是正常的。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
在股票市场上,90%的人根本不是在投资,甚至连投机都算不上

在股票市场上,90%的人根本不是在投资,甚至连投机都算不上

流苏晚晴
2025-12-07 16:55:20
罗永浩奖杯断成两半 领个新人奖都能成一期节目

罗永浩奖杯断成两半 领个新人奖都能成一期节目

TechWeb
2026-01-19 11:31:03
1.01元/公里,48小时黄了:司机连夜鼓掌,平台连夜认怂

1.01元/公里,48小时黄了:司机连夜鼓掌,平台连夜认怂

刘哥谈体育
2026-01-18 12:24:35
秦基伟晚年回忆谢政委:政治水平高,作战指挥有一套,我很尊重他

秦基伟晚年回忆谢政委:政治水平高,作战指挥有一套,我很尊重他

荣兮史说
2026-01-15 09:14:14
1954年周总理奉命前往张治中家,特意指名要见家中保姆,问道:“你还记得毛主席吗?”

1954年周总理奉命前往张治中家,特意指名要见家中保姆,问道:“你还记得毛主席吗?”

寄史言志
2026-01-19 12:29:15
没有这种食物,你的肌肉将消失!医生:60岁后恢复肌力的7种食物

没有这种食物,你的肌肉将消失!医生:60岁后恢复肌力的7种食物

健康之光
2026-01-04 09:31:45
“性萧条”才是这个时代真正的危机

“性萧条”才是这个时代真正的危机

深蓝夜读
2025-09-24 16:00:09
明日大寒!不管多忙,切记“1不扫2不动”别怪没提醒你!

明日大寒!不管多忙,切记“1不扫2不动”别怪没提醒你!

糖逗在娱乐
2026-01-19 14:38:16
还有一个月才过年,农村却出现了5个“怪现象”,咋回事?

还有一个月才过年,农村却出现了5个“怪现象”,咋回事?

社会日日鲜
2026-01-17 09:13:38
贝克汉姆和贝嫂没向儿媳道歉,儿子表示:你们以后别跟我联系了

贝克汉姆和贝嫂没向儿媳道歉,儿子表示:你们以后别跟我联系了

小书生吃瓜
2026-01-15 17:46:37
为什么感觉美国在走向衰落?那是因为你是中国人

为什么感觉美国在走向衰落?那是因为你是中国人

扶苏聊历史
2025-12-19 10:02:54
绍兴一棵竹子穿过五六米长路灯杆探出头,被称为“竹坚强”;拍摄者:已成网红打卡点

绍兴一棵竹子穿过五六米长路灯杆探出头,被称为“竹坚强”;拍摄者:已成网红打卡点

大风新闻
2026-01-18 21:53:03
男生考上北大被父亲暴打,走投无路报警,才知父亲真实身份

男生考上北大被父亲暴打,走投无路报警,才知父亲真实身份

纸鸢奇谭
2024-10-02 19:26:12
跟了自己十几年的贴身秘书,是美国间谍?仅一个眼神就发现不对劲

跟了自己十几年的贴身秘书,是美国间谍?仅一个眼神就发现不对劲

墨兰史书
2026-01-03 05:45:03
安东尼奥没选错人:上场点球大战前3个感人细节必须点赞!

安东尼奥没选错人:上场点球大战前3个感人细节必须点赞!

邱泽云
2026-01-19 18:03:05
新任公安局长探访民情,在自家饭店吃饭被“所长小舅子”掀了桌子

新任公安局长探访民情,在自家饭店吃饭被“所长小舅子”掀了桌子

卡西莫多的故事
2025-12-19 11:15:00
确认!无锡湖滨饭店!

确认!无锡湖滨饭店!

无锡eTV全媒体
2026-01-18 20:15:07
东北一场大雪,新能源车又闹出各种妖,取代燃油车并不现实?

东北一场大雪,新能源车又闹出各种妖,取代燃油车并不现实?

鱼汤趣视界
2026-01-18 14:34:51
数据公布!2025年中国GDP达到19.63万亿美元,占美国GDP的64%

数据公布!2025年中国GDP达到19.63万亿美元,占美国GDP的64%

蔡蔡说史
2026-01-19 16:39:54
全球排名重磅发布!中国高校世界第一

全球排名重磅发布!中国高校世界第一

张雪峰老师
2026-01-19 18:00:16
2026-01-19 21:03:00
我读傲慢与偏见 incentive-icons
我读傲慢与偏见
我读出英文版《傲慢与偏见》里的“XX”
197文章数 552关注度
往期回顾 全部

教育要闻

本地户籍及外来随迁子女 入学材料准备指南来了

头条要闻

特朗普给挪威首相发信息:不再有义务只考虑和平

头条要闻

特朗普给挪威首相发信息:不再有义务只考虑和平

体育要闻

错失英超冠军奖牌,他却在德甲成为传奇

娱乐要闻

吴磊起诉白珊珊诽谤,白珊珊称被盗号

财经要闻

公章争夺 家族反目 双星为何从顶端跌落?

科技要闻

这一仗必须赢!马斯克死磕芯片"9个月一更"

汽车要闻

徐军:冲击百万销量,零跑一直很清醒

态度原创

艺术
时尚
教育
房产
家居

艺术要闻

有一种美,叫做中国园林!

比巴恩风更火的“富家千金风”来了!高级又气质

教育要闻

孩子说“太累了想休息一天”,你会给老师请假吗?

房产要闻

中旅・三亚蓝湾发布会揭秘自贸港好房子高阶形态

家居要闻

隽永之章 清雅无尘

无障碍浏览 进入关怀版