![]()
将中医古籍《石室密录》的内容翻译成白话文,旨在使这部珍贵的中医古籍更加贴近现代读者,让更多人能够轻松理解并受益于其中的中医智慧。希望通过翻译能够架起一座桥梁,连接古代医学与现代人群,让中医之道得以传承与发扬。文中提及的药方与方剂,仅供学习参考之用,如需应用,请务必查阅原著并遵循专业医生指导。
卷二(乐集)
泄治法
天师说:泄治的方法,就是通过出汗来驱邪。当病邪停留在皮肤的腠理之间,不愿意自行离开时,必须使用发汗的药物来疏通排泄。
药方如下:荆芥一钱,桔梗一钱,防风一钱,甘草一钱,苏叶一钱,白术五钱,茯苓三钱,陈皮五分,水煎服。
这个方子的巧妙之处在于以白术为主药,而以发汗的药物作为辅助。因为人的脾气强健,皮肤腠理的开合才能自如。现在使用白术来健脾去湿,使腰部和肚脐部位得到利益,病邪就难以长时间停留。更何况还有防风、荆芥、苏叶等药物,能够完全驱散外邪,它们怎敢再停留在营卫之中?再加上甘草从中调和,病邪就不需要强行攻击就能自行消散。这是泄治方法中效果很好的一个。
张公说:我使用的泄治方法很多,但没有比这个方子更妙的。我的方子主要是注重发散,而天师的方子则妙在健脾的同时还能发散病邪。如果这个方子用于治疗冬季的泄汗,是否需要加入桂枝五分,或者加入麻黄五分,这需要医生根据具体情况进行斟酌。
华君说:我同意。(泄治方中使用白术,与苏合丸中使用白术的思路相同,这种方法非常巧妙。李子永注。)
来源:《石室密录》(清·陈士铎)
翻译:小悟
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.