来源 | 新华社、 中国日报双语新闻
北大法宝法律法规库
北大法宝英文译本库
国务院新闻办公室9日发布《关于中美经贸关系若干问题的中方立场》(英文版)白皮书,澄清中美经贸关系事实,阐明中方对相关问题的政策立场。
China's State Council Information Office on Wednesday released a white paper titled "China's Position on Some Issues Concerning China-US Economic and Trade Relations."
The Chinese government issued the document to clarify the facts about China-US economic and trade relations, and elaborate the position of the Chinese side on relevant issues, according to the white paper.
白皮书除前言、结束语外共分为六个部分,分别是中美经贸关系的本质是互利共赢;中方认真履行中美第一阶段经贸协议;美方违反中美第一阶段经贸协议有关义务;中国践行自由贸易理念,认真遵守世界贸易组织规则;单边主义、保护主义损害双边经贸关系发展;中美可以通过平等对话、互利合作解决经贸分歧。
白皮书介绍,中美两国建交46年以来,双边经贸关系持续发展。中美贸易额从1979年的不足25亿美元跃升至2024年的近6883亿美元。但是,近年来美单边主义、保护主义抬头,严重干扰中美正常经贸合作。2018年中美经贸摩擦以来,美方对超过5000亿美元中国输美产品加征高额关税,持续出台对华遏制打压政策。中方不得不采取有力应对措施,坚决捍卫国家利益。同时,中方始终坚持通过对话协商解决争议的基本立场,与美方开展多轮经贸磋商,努力稳定双边经贸关系。
The white paper came as rising unilateralism and protectionism in the United States have significantly impeded normal economic and trade cooperation between the two countries.
Since the beginning of trade friction in 2018, the US side has imposed tariffs on Chinese exports worth more than 500 billion US dollars, and has continuously implemented policies aimed at containing and suppressing China.
白皮书指出,美方近期先后发布“美国第一”贸易、投资政策备忘录和“美国第一”贸易政策报告执行摘要,对中国产品全面加征额外关税,包括以芬太尼等问题为由对中国加征关税、征收“对等关税”并进一步加征50%关税,还针对中国海事、物流和造船业提出征收港口费等301调查限制措施。这些以关税等为威胁、要挟的限制措施是错上加错,再次暴露了美方典型的单边主义、霸凌主义本质,既违背市场经济规律,更与多边主义背道而驰,将对中美经贸关系产生严重影响。中方已根据国际法基本原则和法律法规,采取必要反制措施。
Recently, the United States levied comprehensive additional tariffs on Chinese products, including tariffs citing the fentanyl issue as the pretext, "reciprocal tariffs," and an additional 50 percent on existing tariffs.
These measures — revealing the isolationist and coercive nature of US conduct — run counter to the principles of the market economy and multilateralism, and will have serious repercussions for China-US economic and trade relations, the white paper said.
白皮书表示,中方始终认为,中美经贸关系的本质是互利共赢。作为发展阶段、经济制度不同的两个大国,中美双方在经贸合作中出现分歧和摩擦是正常的,关键要尊重彼此核心利益和重大关切,通过对话协商找到妥善解决问题的办法。贸易战没有赢家,保护主义没有出路。中美各自取得成功,对彼此都是机遇而非威胁。希望美方与中方相向而行,按照两国元首通话指明的方向,本着相互尊重、和平共处、合作共赢原则,通过平等对话磋商解决各自关切,共同推动中美经贸关系健康、稳定、可持续发展。
The Chinese side has always maintained that China-US economic and trade relations are mutually beneficial and win-win in nature, the white paper said.
As two major countries at different stages of development with distinct economic systems, it is natural for China and the United States to have differences and frictions in their economic and trade cooperation. It is crucial to respect each other's core interests and major concerns, and find proper solutions to resolve the issues through dialogue and consultation, according to the document.
北大法宝·法律法规库
北大法宝·法律法规库收录1949年至今的法律法规文件400余万件,包含中央法规、地方法规、立法资料、立法计划、中外条约、外国法规、香港法规、澳门法规、台湾地区法规等13个子库。文件来源于人大/政府公报、官方网站和官方出版物,来源权威、内容丰富、更新及时、校对严格、检索便捷;以“法条联想”为代表的一系列智能检索功能及以“法规变迁”为代表的内容深度加工成果不断提升用户体验,是成熟、专业、先进的法律法规检索系统。
北大法宝·法律法规库:
https://www.pkulaw.com/
北大法宝·英文译本库
北大法宝·英文译本库,是集中国法律法规、司法案例、法学期刊、国际条约、法律新闻等重要信息于一体,高效检索、及时更新的英文法律信息系统。由“北大法宝”翻译中心人工翻译,多重校对,更符合中文原意。翻译范围覆盖法律、行政法规、司法解释、部门规章及地方性法规,最高人民法院公报案例、指导性案例、典型案例以及国务院、各部委、各地方发布的具有涉外因素的规范性文件等等。
北大法宝·英文译本库:
https://www.pkulaw.com/english
责任编辑 | 吴晓婧
审核人员 | 张文硕 曲鹏翔
本文声明 | 本文章仅限学习交流使用,如遇侵权,我们会及时删除。本文章不代表北大法律信息网(北大法宝)和北京北大英华科技有限公司的法律意见或对相关法规/案件/事件等的解读。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.