本文由定制化的企业情报智能服务平台——【情报强企】提供
标签:#sap
这里的一位科学家表示,他已经开发出一种由淀粉衍生的廉价、可生物降解的超吸收性聚合物(SAP),可以帮助解决日益严重的一次性尿布环境问题。
A scientist here says he has developed an inexpensive, biodegradable super absorbent polymer (SAP) derived from starch that could help resolve the growing environmental problem concerning disposable diapers.
他说,将淀粉和柠檬等食物中的一种天然有机化合物与少量水混合,以完善SAP,SAP可以被微生物分解。
The starch and a natural organic compound that can be found in such items as lemons are mixed with a tiny amount of water to perfect the SAP, which can be broken down by micro-organisms, he said.
大阪大学聚合物化学教授Hiroshi Uyama的技术可以吸收高达该物质原始重量20倍的水和人造尿液。
The technology of Hiroshi Uyama, a polymer chemistry professor at Osaka University, can absorb water and artificial urine up to 20 times the original weight of the substance.
Uyama说:“我之前测试过其他材料,但它们的成本要高出100倍左右。”。“最新的成就是我习惯了处理淀粉。”
“I previously tested other materials, but their costs were 100 times or so higher,” Uyama said. “The latest achievement was a result of me becoming accustomed to handling starch.”
在他的实验室里,有一台电子显微镜、一台专用相机、一台强度分析仪和其他仪器,Uyama展示了白色固体粉末是如何吸收如此多的流体的。
At his lab featuring an electron microscope, a specialized camera, a strength analyzer and other instruments, Uyama showed how the whitish solid powder takes in so much fluid.
SAP的网状结构很快吸收了一滴水。
The mesh-like structure of the SAP quickly soaked up a drop of water.
Uyama在谈到SAP的多孔设计时说:“我成功地创造了更好的空隙。” “真是幸运。”
“I have succeeded in creating better interstices,” Uyama said about the SAP’s porous design. “That was fortunate.”
由于Uyama正在寻求这项技术的专利,生产方法一直保密。
The production method is kept secret, as Uyama is seeking a patent for the technology.
但他表示,相对简单的技术可能会导致新SAP变体的高效大规模生产。
But the relatively easy technique could lead to the efficient mass production of the new SAP variant, he said.
SAP是纸尿裤的基本吸收剂,通常由聚丙烯酸制成,聚丙烯酸是一种不可生物降解的化学物质。
SAP, an essential absorbent for paper diapers, is often fashioned from polyacrylic acid, a non-biodegradable chemical.
根据环境部的数据,2020财年,一次性尿布占一般垃圾的5.2%至5.4%。考虑到社会老龄化,预计到2030财年,这一比例将达到6.6%至7.1%。
According to the Environment Ministry, disposable diapers accounted for 5.2 percent to 5.4 percent of general waste in fiscal 2020. The ratio is expected to reach 6.6 percent to 7.1 percent by fiscal 2030, given the graying of society.
Uyama的实验室一直在与私营企业和其他实体合作,用淀粉生产可生物降解的塑料和薄膜,该实验室正在利用其专业知识解决尿布问题。
Uyama’s lab, which has been cooperating with private businesses and other entities to produce biodegradable plastics and films from starch, is using its expertise to tackle the diaper problem.
来自世界各地的研究人员正在实验室开发新的生物塑料和其他物品。
Researchers from around the world are developing new bioplastics and other articles at the laboratory.
该实验室的目标是专门用可生物降解的成分制造一次性尿布。这些尿布可以完全堆肥,而不是和普通垃圾一起焚烧。
The lab’s objective is to make disposable diapers exclusively from biodegradable ingredients. These diapers could be fully composted instead of being incinerated alongside ordinary trash.
Uyama说:“纸尿裤产生的垃圾问题已经成为社会关注的一个严重问题。”。“我希望我们能帮助减少音量。”
“The problem of waste from paper diapers has emerged as a serious concern in society,” Uyama said. “I hold out hope we can help reduce the volume.”
本文内容来源于网络资料,由【情报强企】整理
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.