提到「好久不见」的英语表达,
long time no see 总是话题度最高的句子。
一方面,很多人将其视作「中式英语」的典型,强调这么讲不地道。
另一方面,很多人认为英语母语者也会这么说,完全是正常的表达。
到底哪种说法靠谱呢?
英语母语者真会这么说吗?
答案是肯定的。
long time no see 不但会作为非正式寒暄 (informal greeting) 出现在部分美国人的日常口语中,有时也会作为俗语 (idiomatic expression) 出现在书面场合。
如果在网上搜索,不难发现绝大多数包含 long time no see 的信息内容都出自 英语母语者 ,而不是正在学英语的外国人。
英语世界的网络流行语 (Internet slang) 里,常用 LTNS 这个首字母缩写 (acronym) 来表示 long time no see,侧面也表明这种说法至少在一定范围内有相当高的认知度。
有些网友还会用这句话玩谐音梗,比如把 see 替换成同音的 sea...
好久没有大海了啊~
从权威规范角度看,牛津英语词典 (Oxford English Dictionary) 早在一百多年前就收录过相关语料,记载了北美原住民口语中的类似表达。
Come to my tepee. Long time no see. Plenty game in mountains. We kill deer and bear.
词条详解页面上,明确列出了 long time no see 的含义和适用场合。
也没有像有些俗语那样,标记为特定地域、特定族群的方言用法。
无论从哪方面来说,long time no see 都属于早已被大量英语母语者接受并广泛使用的说法,和那些明显生搬硬套的「假英语」不是一回事。
不过,上述所有例子,只表明英语里确实存在 long time no see 这句话,也确实有很多母语者这么说,并不能否定这个句式照搬自其它语言的可能。
这句话是「翻译腔」吗?
判断某句话是不是「翻译腔」,许多人会将「母语者是否这样用」作为主要依据。
但仅仅凭借这条标准恐怕是不够的。
举几个简单例子,以汉语为母语的人,
是否很多人输入过「不能同意更多」?
是否很多人输入过「无意冒犯,但...」?
是否很多人说过「给到反馈」?
是否很多人说过「很高兴见到你/遇见你」?
现实中,直译自外语的句式演变为特定场合流行语,甚至进入主流表达的例子多如牛毛。
long time no see 这句话,尽管确有不少英语母语者这样说,理解没问题,但多数人都会感觉到它不太符合常规表达习惯,只是当作特殊组合来用。
表达类似含义,不同场合可以用 it's been 加上各种描述时间的短语。
It's been a while...
it's been a hot minute...
It's been a long time...
It's been too long...
It's been ages ...
It's been a great many years since I last saw you...
It's been an eternity since we last met...
It's been forever since we last hung out...
即使要说「没见」,通常也是 haven't seen 而非 no see。
haven't seen you in a bit...
haven't seen you in a while...
haven't seen you in a minute...
haven't seen you in a sec...
要传达各种微妙情感,具体表述更千变万化。
Hey stranger!
Glad to see you're still around!
Great to see you after so long!
It's a delight to finally see you again!
How nice to be reunited after all this time!
关于 long time no see 的源头,学界仍有不同观点,有认为来自中式英语的,有认为来自美洲原住民语言的,也有认为是多源合流的。但无论如何,可以确定的是:这个句式来自其它语言,不是英语母语者交流中自然产生的。
最后总结下:
long time no see 确实带有翻译腔,只是早已广泛流传,许多母语者比较熟悉了。
作为学习者,我们既要了解这句话,也要多接触其它地道的表达,才能更好地应对英语交流。
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
合集收藏
备考专辑: & & &
语音单词: & & &
新闻英语: & &&
歌曲TED: & & & &
美文故事: & & & &
名字外教: & & & & &
微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.