今天,鼠鼠要再来分享一波英语背后的趣味故事,大家准备好了吗?我们开始啦!
1.Achilles' Heel——唯一致命的弱点
Achilles' Heel——阿喀琉斯之踵,或称阿喀琉斯的脚后跟,有唯一致命的弱点的意思。阿喀琉斯是海洋女神与一位人类英雄的儿子,据说阿喀琉斯出生后,母亲为了让他和神一样不朽,便抓着他的脚后跟将他浸泡在冥河中,于是,他的全身都变得刀枪不入,但脚后跟因为是被母亲的手握着而没有浸到冥河水。后来,在著名的特洛伊战争中,他被一箭射中脚后跟,不幸死去。
2.rain cats and dogs——下倾盆大雨
"Hurry up! It will rain cats and dogs!"乍一听这句话,怎么?天上还会下猫和狗吗?其实,‘‘rain cats and dogs’’的真正意思是:下倾盆大雨。关于这句表达的来源,有一种说法是它起源于北欧神话,在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气。驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的。而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是‘‘风的象征’’。也有解释说,17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。于是便有了这个短语。
3.foot——脚;英尺
我们都知道foot就是脚,可你知道它还有一个意思吗?没错!就是‘‘英尺’’。一英尺的长度为30.48厘米,巧的是,它大约是一个成年男子的单脚长度。关于英尺的来源,有一个有趣的故事:很久以前,关于尺度的标准并不统一,这可是给人们的生活带来了许多不便!于是英国国王决定,就用自己的脚长来作为丈量标准吧!这就是英尺的起源。(也有人说,英尺是德国人创造的,他们测量了最早从教堂里走出来的16个男子的左脚总长并求出了脚长的平均值。)
4.China——中国 china——瓷器 Turkey——土耳其 turkey——火鸡
有一种说法认为:古时候,咱们中国的瓷器在西方可是大受欢迎,尤其是产自昌南(也就是我们现在的景德镇)的瓷器,所以,欧洲人便把昌南的发音(china)作为瓷器的代称,久而久之,中国作为‘‘瓷器之乡’’,便成了‘‘China’’。
可是,火鸡的原产地可并不是土耳其呀!其实,火鸡和土耳其的渊源还要追溯到过去的殖民地贸易,当时的土耳其商人把火鸡从原产地北美出售到英国,英国人便称其为‘‘turkey coq’’,简称便是‘‘turkey’’;不过,也有人说‘‘turkey coq’’其实是当时土耳其人出售的珍珠鸡(guinea fowl),只是后来英国殖民者在见到真正的火鸡后,以为二者是同一种,便仍沿用先前的名字。
怎么样?是不是很有趣呢?其实,英语的背后有许许多多的文化历史渊源,朋友们,你们还知道有哪些吗?
(图片来源于网络,详见水印,如有不妥 烦请告知 感谢)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.