娱乐圈很复杂,机会也是有限的,人才很多,圈里里的很多事情显得很险恶,能在这个圈子里自足的都是相当有能力的。你懂吗?
世界之大,语种繁多,跨语种交际就需要借助翻译。翻译按照表达形式又分为口译和笔译,那么在笔译方面,不同语种之间的字数是怎么换算的呢?
1、当源语言为中、日、韩语时:具体的字数统计具体见Word(2003版本) 工具栏中的“工具”-“字数统计”的“字符数(不计空格)”。或Word (2007版本)工具栏中"审阅"-"字数统计"的“字符数(不计空格)”。
2、但源语言为英、法、德、西、葡、俄等语种时:字数统计按照“字数(具体见Word工具栏中“字数统计”或“审阅”中的“字数”)填写;
3、一般而言,中文与英、法、德、俄、西、葡的字数比例介于1.7和2之间;而日、韩和中文的字数比例则在0.8左右。泰语,越南语,阿拉伯语等小语种与中文的字数比例因为比较特殊,因此在遇到翻译成中文时,则以中文的统计为准。
4、翻译字数不足500中文汉字符或源语言单词数的以500计算;
5、 可编辑的文本文件,如客户认为有重复,则需导入CAT进行项目管理,由此增加的项目管理费将酌情按项目总金额的10%-15%收取;根据最终的重复率统计报告,对100%重复部分按30%的翻译工作量进行折算。
喜欢小编的文章的话可以关注小编哦。原创不易请勿抄袭。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.