相信大家对于“物竞天择,适者生存“并不陌生,在读书的时候我们写议论文经常要拿来做论据的,而且也经常被大家当做常座右铭,用来警示自己!
用了那么多年,你知道这句话是谁提出来的吗?更准确的说,这句话是谁翻译过来的吗?
这个人的名字说出来估计都知道,但是却不知道这句话是这个人说的!
再提示一点,这个人他翻译了《天演论》,说道这个90%的人都知道了,对,他就是严复!
严复
说是翻译,也不完全准确,应该说半翻译半评论,《天演论》的原作者是托马斯·亨利·赫胥黎,原书的名字是《进化论与伦理学》(《Evolution and Ethics and other Essays》)看这两本书的名字就知道,这两本书的含义不尽相同!
《进化论与伦理学》和《天演论》在根本旨趣上却完全相反——
赫胥黎梦想一个更加“和谐”的英格兰,严复则梦想一个“强大”的中国,
赫胥黎梦想一个更加“仁慈”的社会,严复则梦想一个“尚武”的社会有机体!
严复之所以会把书名翻译成《天演论》,并且在翻译的同时加上了自己的评论和观点,是在当时的清朝处于水深火热背景下做出的,而且《天演论》一经出版,就获得了社会广泛的关注。
《天演论》从翻译到正式出版,经历了3年时间。《天演论》于1898年4月22日出版,这3年(1895年到1898年)是中国近代史上很不平常的3年,如果说鸦片战争的失败,还是因为西洋人船坚炮利,还是离清朝很遥远的欧洲国家,但是1894年甲午海战惨败,则引起了中国人的警觉,连亚洲的小国,一直跟随中国的日本都能打败大清,这实实在在的警醒了当时的知识分子,加上帝国列强加紧瓜分中国,中国民族危机空前深重,要求国家图强的呼声越来越高。
英国人眼中的甲午海战
这也影响了当时的严复,因此,严复在英国留学发现了这本书,于是他翻译出版《天演论》,希望能够给当时的中国人提醒,更希望当时清朝能够自强。严复尖锐指出,中国再也不能不看实际地妄自尊大,一味大弹“夷夏轩轾”(轩轾xuan zhi本义:中国古代一种前顶较高而有帷幕的车子,供大夫以上乘坐)的老调,弄得不好,就会亡国灭种。
《天演论》通过物竞天择,适者生存、优胜劣汰等观点告诉中国的统治者、广大官员和知识分子,中国(鸦片战争前后)虽弱,但仍有挽救的办法,这就是强力竞争,通过努力,改变弱者的地位,变为强者,适应这个优胜劣汰的社会,在世界大国中能够有一席之地。这些观点使当时处于“知识饥荒”时代的中国知识界如获至宝,产生了振聋发聩的影响。
当时的维新派康有为见此译稿后,发出“眼中未见有此等人”的赞叹,称严复“译《天演论》为中国西学第一者也”。胡适也深受这本书的影响,称赞“严复是介绍近世思想的第一人”,他字适之就是来源于《天演论》。梁启超称赞严复“于中学西学皆为我国第一流人物。”
严复作为第一批放眼看世界的人,对于推动中国近代化有深远的影响,他从英国留学回来后,1880年(光绪六年)到天津任北洋水师学堂所属驾驶学堂“洋文正教习”,学生中有中华民国第二任总统黎元洪。
他还是北京大学的首任校长,参与了宪法的起草,支持过袁世凯的称帝。
严复的思想影响了几代人,处于现代的我们也深受这个思想的影响,不过他本人却犯了一个自己都不能原谅的错误,那就是吸食鸦片。
严复吸食鸦片的事情,李鸿章都知道,李鸿章曾经劝严复:‘汝如此人才,吃烟岂不可惜,此后当体吾意,想出法子革去。’不过严复并没有戒掉鸦片。严复吸鸦片一直持续到晚年,他1919年曾写道:“以年老之人,鸦片不复吸食,筋肉酸楚,殆不可任,夜间非服药不能睡。
前面我们说过严复当过北京大学的校长,但是只过了几个月就辞职了,之所以没能长期担任任北京大学的校长,就是与他吸食鸦片有关,作为为人师表的中国高等学府校长,不能是个吸食鸦片的人。
他的创造的非凡的成就,警醒了当时的中国人,但是吸食鸦片却对他产生极大影响,使得他无法全心投入研究思想学说。这其中的遭遇不得不令我们唏嘘啊,虽然偏离主题了,但是鲁速还是要提醒一句,毒品万万碰不得!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.